ЄВАНГЕЛІЇ - переклад на Англійською

gospel
євангеліє
євангельського
госпел
з євангелієм
госпелу
благовістя
gospels
євангеліє
євангельського
госпел
з євангелієм
госпелу
благовістя

Приклади вживання Євангелії Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
особливо про Євангелії.
especially on the gospels.
працівники Центру завжди показували справжнє значення Євангелії Ісуса Христа, являючи дітям Божу любов.
workers of the Center always showed truthful meaning of Gospel of Jesus Christ, giving the children God's love.
прочитайте в дома сімнадцяту главу Євангелії від Марка».
please read the 17th chapter from the Gospel according to Mark at home.".
Вид єдності ми після того, як можуть бути зроблені тільки в Євангелії Ісуса.
The kind of unity we're after can only be produced by the Gospel of Jesus.
Найважливіший вклад, який християни мають внести в побудову нової Європи-- це передовсім їх вірність Христові та Євангелії".
The most important contribution that Christians are called to give to the building of the new Europe is above all that of its faithfulness to Christ and to the Gospel.".
Саме тому дехто вважає, що саме ці діти були«братами» Ісуса, про яких згадується в Євангелії.
This has led some to claim that these children were the“brothers” of Jesus that are mentioned in the Gospels.
Думаю, не потрібно забувати, що у Євангелії Господь наш Ісус Христос не закликає нас до ненависті, не закликає нас бути грубити з людьми
I do not think it is necessary to forget that in our gospel, our Lord Jesus Christ does not call us hatred,
Лука тут використовує грецьке слово сфірı́с, котре також вживається у Євангелії від Матвія і Євангелії від Марка, коли говориться про сім кошиків, в які зібрали залишки їжі після того, як Ісус нагодував 4000 чоловіків.
A basket: Luke here used the Greek word sphy·risʹ, which is also used in the Gospels of Matthew and Mark for the seven baskets in which leftovers were collected after Jesus fed 4,000 men.
Шукайте відповіді в Христовому Євангелії, слухаючи Боже Слово в сучасному контексті
Search for an answer in the Gospel of Christ, listening to the Word of God in the contemporary context
Євангелії свідчать, що у момент кончини Ісуса"завіса у храмі роздерлась надвоє від верху аж додолу"(Матвія 27:51; також Марка 15:38; Луки 23:45).
The Gospels record that at the very moment Jesus expired,“the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom”(Matthew 27:51; also Mark 15:38; Luke 23:45).
Однією з центральних Богословських тем в Євангелії святого Марка є тема сили Божої,
One of the central theological themes in the Gospel by St. Mark is the theme of God's power,
Лука не розповідає нам, які були ці раніше написані Євангелії або хто їх написав, але мається на увазі,
Luke does not tell us what these previously written Gospels were, or who wrote them,
Біблеїсти сходяться на думці, що первісний варіант молитви в Євангелії від Луки був значно коротші, наступні переписувачі доповнювали текст за рахунок Євангелія від Матвія, в результаті відмінності поступово стиралися.
Biblical scholars agree that the initial version of the prayer in the Gospel of Luke was significantly shorter, the subsequent scribes supplemented the text at the expense of the Gospel of Matthew, as a result, the differences were gradually erased.
надавши більше значення біблійному праву та Євангелії, ранні протестантські богослови продовжували приймати Десять заповідей як вихідну точку християнського морального життя.
giving more importance to biblical law and the gospel, early Protestant theologians continued to take the Ten Commandments as the starting point of Christian moral life.
Обидві євангелії поділять спільне джерело,
Both gospels would share a common source,
Однією з центральних Богословських тем в Євангелії святого Марка є тема сили Божої,
One of the central theological themes in the Gospel by St. Mark is the theme of God's power,
Досі вважалося, що найважливіше в Євангелії моральні вислови і правила, укладені в заповідях, а для мене найголовніше те,
It has been considered up to now that the most important thing in the Gospels is the moral pronouncements
Окрім того, як ми бачимо у Євангелії, Ісус Христос,“Добрий Пастир” та“Головний Пастир” Церкви,
Besides, as we see in the Gospel, Jesus Christ, the“Good Shepherd” and the“Chief Shepherd” of the Church,
Цей зв'язок зображується в Євангелії, щоб ми могли побачити, як Син Божий у Своїй людській сутності здійснив план Свого Отця
This relationship is depicted in the Gospels so we can see how the Son of God in His humanity carried out His Father's will,
Вік Євангелії був часом відбору цього вибраного класу, який має різні назви:«Церква»,«Тіло Христове»,«Священство Царське»,«Авраамове Насіння» Гал.
The Gospel Age has been the time for the selection of this elect class, variously termed"the Church,""the Body of Christ," the"Royal Priesthood,""the Seed of Abraham" Gal.
Результати: 771, Час: 0.0429

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська