ARE ALREADY AWARE - превод на Български

[ɑːr ɔːl'redi ə'weər]
[ɑːr ɔːl'redi ə'weər]
вече са наясно
are already aware
already know
are now aware
вече знаят
already know
now know
are already aware
already understand
already recognize
currently know
are aware
have already learned
have known
вече осъзнават
are already aware
have realized
already know
now realise
are already realizing
are now realizing
вече сте наясно
you are already aware
you already know
now you know
you are already familiar
you are now aware
вече знаем
we already know
we now know
we have learned
so we know
guess we know
we have known
вече разбират
already understand
now understand
already recognize
are already aware
вече сме наясно
we now know
we're already aware
we already know
вече са запознати
are already familiar
are already acquainted
already know
are already aware
are now aware

Примери за използване на Are already aware на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We are already aware of several instances where employers are ordering their employees to speak Slovak.
Ние вече знаем за няколко случая, в които работодатели нареждат на техните служители да говорят на словашки език.
Most people are already aware of the numerous health hazards of eating too much sugar.
Повечето хора вече са наясно с многобройните рискове за здравето от консумирането на твърде много захар.
their minions still carry out their secret operations that we are already aware of.
техните слуги все още продължават тайните им операции, за които ние вече знаем.
Many of you are already aware that the Illuminati have held on to new advancements that have taken them far into the future.
Мнозина от вас вече са наясно, че Илюминатите са се възползвали от новите технологии, които са им дали възможност силно да напреднат.
They should however be short lived particularly for those of you who are already aware of what to expect.
Те обаче трябва да бъдат краткотрайни особено за онези от вас, които вече са наясно какво да очакват.
cybersecurity professionals are already aware of these efforts.
кибернетичната сигурност вече са наясно с тези усилия.
With so much press about the dangers of inflammation, many are already aware of its connection with a range of serious illness.
С толкова много информация за опасността от възпаление, много хора вече са наясно за връзката му с набор от сериозни заболявания.
Feb 2019∫ The quest is simply the attempt of a few pioneer men to become aware of their spiritual selves as all men are already aware of their physical selves.
Ф 2019 ∫ Стремежът е просто опитът на няколко хора- пионери да осъзнаят духовната си същност, тъй като всички хора вече са наясно с физическото си същност.
The second method is suitable for those who are already aware of a problem, but not yet ready for its radical solution lies in expanding the gap under the door.
Вторият метод е подходящ за тези, които вече са наясно с проблема, но все още не е готова за неговото радикално решение се крие в разширяване на пропастта под вратата.
The biggest changes of all will be within you, and many of you are already aware that you are a different person to what you were just a few years ago.
Най-големите от всички промени ще са във вас и много от вас вече са наясно, че сте различен човек в сравнение с това, което бяхте само преди няколко години.
As many of you are already aware, the terrorist who attacked us this morning,
Повечето от вас вече знаят, че терористът, който ни нападна тази сутрин,
A number of workers are already aware that domination by the Socialist Party
Много работници вече разбират, че управлението на социалистическата
Many of you are already aware of this and know why this trend is present,
Много от вас вече са наясно с това и знам защо тази тенденция е налице,
By means of the new publicity standard of the Municipal Council citizens of the municipality are already aware whom of their representatives their specific questions and signals they are
С новия стандарт за публичност на Общинския съвет гражданите на общината вече знаят към кого от своите представители могат да насочат свои конкретни въпроси
Remember you all came in this life to do exactly what you are doing and many of you are already aware of the future purpose or“work” they will be doing.
Спомнете си, че всички вие дойдохте в този живот, за да правите точно това, което правите, и много от вас вече са наясно с бъдещата цел или„работа”, която ще изпълняват.
Many adults are already aware- or have a sense- that they are allergic to dogs
Много възрастни вече са наясно- или имат смисъл- че са алергични към(или
You are already aware that there will be no ambitious deal in Copenhagen if the concerns of the developing countries are not taken into account,
Вие вече сте наясно, че в Копенхаген няма да има амбициозно споразумение, ако проблемите на развиващите се държави не бъдат взети предвид, не само тези на нововъзникващите икономики,
European public opinion is already aware of the positions that each side is serving.
Европейското обществено мнение вече е наясно кои позиции обслужва всяка страна.
The FBI is already aware of a number of potentially illegal operations with ties to you.
ФБР вече е наясно с редица потенциални незаконни операции свързани с вас.
He is already aware of himself as a real person.
Той вече осъзнава себе си като истински човек.
Резултати: 50, Време: 0.0638

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български