introduction of national provisions on the cancellation of a contract for the sale of goods or supply of services if the consumer exercises his right of withdrawal from the credit agreement.
въвеждането на национални разпоредби относно развалянето на договора за продажба на стоки или доставка на услуги, ако потребителят упражни правото си на отказ от договора за кредит.
In some cases, a contract for the sale of a biological asset
В някои случаи договорът за продажба на биологични активи
sign thecontract for the sale of 58% of the shares of Belovo Paper Mill S.A.
подписват договора за продажба на 58% от дяловият капитал на БЕЛОВО АД.
In accordance with article number 550 of the Civil Code, thecontract for the sale of apartments(flats, houses)
Как да подредим апартамент по договор за продажба? Съгласно член 550 от Гражданския кодекс договорът за продажба на апартаменти(апартаменти, къщи)
The Applicant considered COLISEUM to be insolvent, that thecontract for the sale increased that insolvency, and that when COLISEUM concluded it,
Според ищеца COLISEUM е неплатежоспособно и договорът за продажба е довел до нарастване на степента на неплатежоспособност,
the contract for the supply of the game application is separate from thecontract for the sale of the smart phone itself.
договорът за предоставянето на приложението за игри е отделен от договора за продажбата на самия смартфон.
concerning a contract for the sale of immovable property,
по повод на договор за продажбана недвижим имот,
(2) In accordance with the concluded CBA contract for the sale of goods, the Contractor shall deliver
(2) По силата на сключения с Ползвателите договор за покупко-продажба на стоки, Доставчикът се задължава да достави
Must Article 1.6 of the Energy Charter Treaty be interpreted as meaning that a claim which arose from a contract for the sale of electricity and which did not involve any contribution on the part of the investor in the host State can constitute an“investment” within the meaning of that article?
Трябва ли член 1, точка 6 от Договора за Енергийната харта да се тълкува в смисъл, че вземане, произтичащо от договор за продажба на електроенергия, което не е включвало никаква вноска от страна на инвеститора в приемащата държава, може да представлява„инвестиция“ по смисъла на този член?
In the case of a contract for the sale of movable property,
В случай на договор за продажба на движимо имущество мястото,
in order to complete the required administrative formalities before concluding thecontract for the sale of that land, Amărăşti Land Investment availed itself, at its own expense, of the services provided by third parties,
за да изпълни административните формалности, необходими преди сключването на договора за покупко-продажбана тези земи, Amărăşti Land Investment сключва на свои разноски договори за услуги,
The next document which I would like to describe[Slide 24 11KB] is a contract for the sale of a slave, which begins:"It was the year 446,
Следващият документ, който искам да опиша(снимка 24), е договор за продажба на роб, който започва с думите"В година 446,
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文