EACH OF THE SPOUSES - превод на Български

[iːtʃ ɒv ðə 'spaʊziz]
[iːtʃ ɒv ðə 'spaʊziz]

Примери за използване на Each of the spouses на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Of the Family Code of Bulgaria:“Each of the spouses may demand a divorce if the marriage is deeply
От Семейния кодекс:„Всеки от съпрузите може да иска развод, когато бракът е дълбоко
consent are subject to the national law of each of the spouses(Article 9.1 of the Civil Code.).
за съгласие е предмет на националното право на всеки от съпрузите(член 9.1 от Гражданския кодекс).
According to Article 49 of the Family Code each of the spouses may request divorce when the marriage is deeply and irrevocable broken down.
От Семейния кодекс:„Всеки от съпрузите може да иска развод, когато бракът е дълбоко и непоправимо разстроен“.
The scope of the examination that is recommended before the conception will depend on the state of fertility- the ability to procreate each of the spouses.
Обемът на проучването, което е препоръчително да се отиде преди зачеването, ще зависи от състоянието на плодородието- способността да се раждат деца от всеки от съпрузите.
In this phase comes the realization that you're married to someone who has more disadvantages than good characteristics and each of the spouses rediscovers his own personality.
В тази фаза настъпва осъзнаването, че си женен за някой, който има толкова недостатъци, колкото и добри черти и всеки един от съпрузите се завръща към себе си и към преоткриването на собствената личност.
During the termination of the marital community, each of the spouses takes over his or her own property,
При прекратяването на съпружеската общност всеки от съпрузите получава своето собствено имущество,
Article 1333 of the Civil Code stipulates that the community property shall be divided by assigning to each of the spouses one half of the assets belonging to the community property.
Член 1333 от Гражданския кодекс предвижда, че общото имущество се разделя чрез прехвърляне на всеки от съпрузите на половината от имуществото, формиращо съпружеската имуществена общност.
assets acquired against payment by each of the spouses during the marriage(Article 1401 CC).
придобити срещу заплащане от всеки от съпрузите по време на брака(член 1401 от ГК).
All debts entered into by each of the spouses with the exception of debts concerning the separate assets also belong to the community
BW Всички дългове, направени от всеки от съпрузите, с изключение на дългове, свързани с отделните активи, също принадлежат към общността
Creditors of debts related to the community of property may subsidiarily lay claim to the personal property of each of the spouses, to the extent of one half of the claim,
Кредитори на задължения, свързани с имуществената общност, могат допълнително да внесат иск по отношение на личното имущество на всеки от съпрузите, в размер до половината от иска,
During the marriage each of the spouses therefore obtains the exclusive ownership of an asset
Следователно по време на брака всеки от съпрузите получава изключителна собственост върху дадена вещ
property held by each of the spouses prior to the marriage or acquired by one spouse in the course of the marriage remains the property of that spouse..
притежавано от всеки от съпрузите преди брака или придобито от един от съпрузите по време на брака, остава собственост на този съпруг..
Each of the spouses is entitled to claim the reimbursement of costs spent from his/her personal property on the community property
Всеки от съпрузите има право да изиска възстановяване на разходите, направени от средствата на неговото лично имущество в полза на имуществената общност
in addition to how each of the spouses took care of the family
нуждите на малолетните деца, в допълнение към това как всеки от съпрузите се е грижил за семейството
this regime will cover all assets which each of the spouses acquires non-gratuitously during the marriage, apart from income derived from property which that spouse owned before the marriage.
този режим ще обхваща всички вещи, които всеки от съпрузите придобие срещу заплащане по време на брака, отделно от дохода, произтекъл от имуществото, което този съпруг е притежавал преди брака.
exercise of his/her work, the fruits of the property of each of the spouses and the moveable and immoveable property acquired for a consideration by either of the spouses during marriage.
произтичащи от имуществото на всеки от съпрузите и движимото и недвижимо имущество, придобито възмездно от един от съпрузите по време на брака.
in addition to how each of the spouses took care of the family
които са на издръжка, освен това, как всеки от съпрузите се е грижил за семейството
It turns out that while the marriage is not registered, each of the spouses has its own personal property,
Оказва се, че докато бракът не е регистриран, всеки от съпрузите има собствена лична собственост
in the event of a division of property each of the spouses has the right to retain the property that belonged to him
при подялба на имуществото всеки от съпрузите има право да задържи имуществото,
During the settlement, the primary focus is on the needs of dependent children, the way in which each of the spouses cared for the family(particularly how they cared for the children and the family home),
При подялбата вниманието се насочва главно върху нуждите на зависимите деца, доколко всеки от съпрузите е полагал грижи за семейството(особено как са се грижили за децата
Резултати: 447, Време: 0.0444

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български