HIS HABITUAL RESIDENCE - превод на Български

[hiz hə'bitʃʊəl 'rezidəns]
[hiz hə'bitʃʊəl 'rezidəns]
обичайно местопребиваване
habitual residence
habitually resident
usual residence
normal residence
habitual resident
usual place of abode
ordinary residence
обичайното местопребиваване
habitual residence
habitually resident
usual residence
normal place of residence
на обичайното му пребиваване

Примери за използване на His habitual residence на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
he shall be accorded the same protection as is accorded in that territory to nationals of the country in which he has his habitual residence.
договаряща държава на него му се предоставя същата закрила, каквато се предоставя на тази територия на гражданите на страната, в която е обичайното му местопребиваване.
appeal dismissed the action based on lack of jurisdiction on the ground that an EU Regulation provides for the jurisdiction of the courts of the Member State in which the child has his habitual residence(here, the Greek courts).
това искане поради липса на компетентност, като посочват, че регламент на Съюза(Регламент„Брюксел IIа“)1 предвижда, че са компетентни съдилищата на държавата членка, в която детето има обичайно местопребиваване(в случая това са гръцките съдилища).
occupational ties with that country by completely transferring his habitual residence outside the territory of that State in the long term.
резултат на пълното и трайно преместване на обичайното му пребиваване извън територията на същата държава.
Tenancy of immovable property concluded for temporary private use for a period of no more than six consecutive months shall be governed by the law of the country where the landlord has his habitual residence, provided that the tenant is a natural person and has his habitual residence in the same country;
Договорите за наем на недвижими вещи за временно лично ползване за срок не повече от шест последователни месеца, се уреждат от правото на държавата, където наемодателят има обичайно местопребиваване, доколкото наемателят е физическо лице и има обичайно местопребиваване в същата държава чл.
a citizen of Argentina, the country where he had his habitual residence.
испанското законодателство го счита за гражданин на Аржентина- страната на обичайното му пребиваване.
If the party against whom enforcement is sought has his habitual residence in a Member State other than that in which the declaration of enforceability was given,
Ако обичайното местопребиваване на страната, срещу която е поискано изпълнението, е в държава-членка, различна от държавата, в която е издадена декларацията за изпълняемост,
in particular in the Member State of his habitual residence, place of work
жалба до надзорен орган, по-специално в държавата-членка на обичайното местопребиваване, място на работа
EU Regulation(Brussels IIa Regulation) provides for the jurisdiction of the courts of the Member State in which the child has his habitual residence i.e. Greece.
ІІа)1 предвижда компетентността на съдилищата на държавата членка, в която е обичайното местопребиваване на детето(в случая това са гръцките съдилища).
may rely upon the law of the country in which he has his habitual residence if it appears from the circumstances that it would not be reasonable to determine the effect of his conduct in accordance with the law specified in paragraph 1.
се позове на правото на държавата, в която има обичайното си местопребиваване към момента на сезиране на съда, ако от обстоятелствата е видно, че не е оправдано последиците от неговите действия да се определят в съответствие с правото, определено в параграф 1.
in particular in the Member State(EU/EEA) of his habitual residence, his place of employment
по-специално в държавата членка(на ЕС/ЕИП) на обичайното си местопребиваване, мястото си на работа
may rely upon the law of the country in which he has his habitual residence if it appears from the circumstances that it would not be reasonable to determine the effect of his conduct in accordance with the law specified in paragraph 1.
всяка страна по договора може да се позове на правото на държавата, в която има обичайното си местопребиваване, ако от обстоятелствата следва, че не е оправдано последиците от нейните действия да се определят в съответствие с правото, определено в параграф 1.
characteristicof the contract has, at the time of conclusion of the contract, his habitual residence or in the case of a company its centraladministration.
към момента на сключването на същия договор има своето обичайно местопребиваване, или в случай на дружество- своя централна администрация.
has not the right to decide on his own place of residence under the law of his habitual residence, the law of his nationality
няма право само да определя местопребиваването си според правото на държавата на обичайното си местопребиваване, отечественото си право
scientific works, a stateless person shall be accorded in the country in which he has his habitual residence the same protection as is accorded to nationals of that country.
както и правата върху литературни, художествени и научни произведения в страната на обичайното му местопребиваване бежанецът се ползва със същата закрила, както и гражданите на тази страна.
the case at issue, a national court could conclude that a child could lose his habitual residence in a Member State immediately after his departure from that State.
националният съд може да приеме, че детето е изгубило своето обичайно местопребиваване в държавата членка непосредствено след като е отпътувало от нея.
In the case of an individual, it is his principal place of business(if that individual exercises an independent economic activity) or his habitual residence(in all cases in the absence of proof to the contrary
При физическите лица това е основното място на дейност(ако това физическо лице упражнява независима икономическа дейност) или обичайното местопребиваване(във всички случаи при липса на доказателства за противното и при условие
rely upon the law of the country in which he has his habitual residence at the time the court is seised if it appears from the circumstances that it would not be reasonable to determine the effect of his conduct in accordance with the law specified in paragraph 1.
всеки един от съпрузите може да се позове на правото на държавата, в която има обичайното си местопребиваване към момента на сезиране на съда, ако от обстоятелствата е видно, че не е оправдано последиците от неговите действия да се определят в съответствие с правото, определено в параграф 1.
After the relocation of an abducted child to the country of his habitual residence, mediation should also be considered in order to avoid further litigation.
След преместването на отвлечено дете в държавата на неговото обичайно местожителство, също може да се проведе медиация с цел избягване на по-нататъшни съдебни процеси.
The same applies if the customer has no general jurisdiction in Germany or if his habitual residence at the time of the action is not known.
Това важи и ако клиентът е предприемач без общо юрисдикция в Германия или ако обичайното му пребиваване е неизвестно към момента на подаване на искането.
(b) a contract for the supply of services where the services are to be supplied to the consumer exclusively in a country other than that in which he has his habitual residence.
Договор за доставка на услуги, когато услугите трябва да бъдат предоставени на потребителя изключително в държава, различна от тази, в която е обичайното му.
Резултати: 1141, Време: 0.0513

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български