Примери за използване на
One of the measures
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
in the former State's territory, the subject ofone of the measures referred to in paragraph 2.'.
спрямо което на територията на втората държава членка е приложена някоя от мерките, предвидени в параграф 2.“.
The same shall apply where a Member State or the Commission considers that one of the measures envisaged in Titles IX
Същото важи и в случаите, в които дадена държава-членка или Комисията счете, че по отношение на съответния лекарствен продукт следва да бъде приложена някоя от мерките, предвидени в дялове IX
The same shall apply where a Member State or the Commission considers that one of the measures envisaged in Chapter VI of Directive 81/851/EEC should be applied in respect of the veterinary medicinal product concerned
Същото важи и в случаите, в които дадена държава-членка или Комисията счетат, че по отношение на съответния ветеринарен лекарствен продукт следва да бъде приложена някоя от мерките, предвидени в дял VIII от Директива 2001/82/ЕО, или посоченият комитет е представил становище
The same shall apply where a Member State or the Commission considers that one of the measures envisaged in Title VIII of Directive 2001/82/EC should be applied in respect of the veterinary medicinal product concerned
Същото важи и в случаите, в които дадена държава-членка или Комисията счетат, че по отношение на съответния ветеринарни лекарствен продукт следва да бъде приложена някоя от мерките, предвидени в дял VIII от Директива 2001/82/ЕО, или посоченият комитет е представил становище
strength of the enterprise will be one of the measures to prevent force majeure.
сила на компанията ще бъде една от мерките за предотвратяване на непреодолима сила.
Many experts believe that one of the measures to eliminate bribery is to increase the punishment for this type of crime.
Много експерти смятат, че една от мерките за премахване на подкуп е увеличаване на наказанието за този вид престъпления.
The Treaty on Open Skies was signed in 1992 and became one of the measures to build confidence in post-Cold War Europe.
Че Договорът за открито небе беше подписан през 1992 г. Това се превърна в една от мерките за изграждане на доверие в Европа след Студената война.
The Open Skies Treaty was signed in 1992 and became one of the measures to build confidence in post-Cold War Europe.
Договорът„Открито небе” е подписан през 1992 г. и става една от стъпките за укрепване на доверието в Европа след края на Студената война.
The Treaty on Open Skies was signed in 1992 and became one of the measures to build confidence in post-Cold War Europe.
Договорът за открито небе беше подписан от членовете на ОССЕ през 1992 г. и стана една от мерките за укрепване на доверието в Европа след Студената война.
The Treaty on Open Skies was signed in 1992 and became one of the measures to build confidence in post-Cold War Europe.
Договорът е подписан през 1992 г. и стана една от мерките по укрепването на доверието в Европа след Студената война.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文