OUTER DARKNESS - превод на Български

['aʊtər 'dɑːknəs]
['aʊtər 'dɑːknəs]
външната тъмнина
outer darkness
exterior darkness
dark outside
външния мрак
outer darkness
външна тъмнина
outer darkness

Примери за използване на Outer darkness на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We don't want you cast into the outer darkness.
Не искаме да се забъркваш… с мрака, който е навън.
The souls from the outer darkness are amongst us?
Душите от мрака са сред нас?
You were in what the Bible calls"outer darkness.".
Вие бяхте, както казва Библията,„във външна тъмнина“.
Father Silouan knew by experience the dread and dangers of the outer darkness.
Старецът Силуан опитно познавал страха и опасността от„външната тъмнина” Мат.
But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness;
А чадата на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина;
a wanderer in the outer darkness.
скита в царството на мрака.
But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness;
А синовете на царството ще бъдат изхвърлени в тъмнината отвън;
spend eternity in outer darkness.
ще прекара вечността в мрак.
Think of language in which He said,“cast him into outer darkness.”.
Помислете си за тона с който Той е казал,“хвърлете го в далечната тъмнина.”.
Jesus called it“the outer darkness where there is weeping
Исус го нарича"външната тъмнина", там където ще бъде плач
Several times in the Bible Jesus speaks of the reality of hell and its outer darkness.
Няколко пъти в Библията Исус говори за съществуването на ада и външната му тъмнина.
He calls it“outer darkness” where there will be“weeping and gnashing of teeth.”.
То е да избереш„външната тъмнина,” където ще бъде„плач и скърцане със зъби.”.
before you are cast into outer darkness!
преди да бъдете хвърлени във външната тъмнина.
The winter solstice is a time to kindle our inner Light in spite of the outer darkness.
Зимното слънцестоене поставя началото на време, когато Вътрешната светлина се разпалва въпреки външния мрак.
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping
А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач
He then is thrown into the outer darkness,"where there will be weeping
Той ще изхвърли човека навън, в мрака, където:“ще има плач
It is a place of“outer darkness” where there shall be“weeping and gnashing of teeth.”.
То е да избереш„външната тъмнина,” където ще бъде„плач и скърцане със зъби.”.
Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping
А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач
And what is"nothingness"-"the outer darkness"(which is probably the case) or actual"nonbeing?"?
И какво е“небитие”-“външната тъмнина”(което е по-вероятното) или пълно несъществуване?
Throw out the worthless slave into the outer darkness- in that place there will be weeping and gnashing of teeth.”.
А негодния раб хвърлете във външната тъмнина: там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Резултати: 1415, Време: 0.0391

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български