SHALL MAKE YOU FREE - превод на Български

[ʃæl meik juː friː]
[ʃæl meik juː friː]
ще ви направи свободни
shall make you free
will set you free
will make you free
shall set you free

Примери за използване на Shall make you free на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
You shall know the truth and the truth shall make you free.”.
Инфо/„И ще познаете истината и истината ще ви направи свободни.”.
As the good book says"The truth shall make you free".
Казано е в Писанието:“Истината ще ви освободи.”.
You shall know the truth and the truth shall make you free.”.
Познайте Истината и Истината ще ви направи свободни„И ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни.“.
He had already told them,“The truth shall make you free”.
Писанието казва:„Истината ще ви направи свободни“.
Ye shall know the truth, and it shall make you free.".
Узнай истината и тя ще те освободи".
You shall know the truth and the truth shall make you free.”.
Да, вече е издадена“ И истината ще ви направи свободни”.
And ye shall know the truth and the truth shall make you free.".
И Вие ще узнаете истината и истината ще Ви направи свободни.".
You shall know the truth, and the truth shall make you free.”.
Ще познаеш истината, а истината ще те освободи.".
That is why the Truth shall make you free from false accusations and slander.
Така истината ще го освободи от лъжата и тежестта напроклятието.
If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. John 8:36.
Прочее, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Йоан8:36.
Unofficial motto:"And you shall know the truth and the truth shall make you free.".
Нието:„И ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни.".
The bible says,” And you shall know the truth and the truth shall make you free.”.
Право казва Библията:''научете истината и тя ще ви направи свободни''.
Jesus Christ said,"And ye shall know the truth and the truth shall make you free.".
Иисус Христос казва:"И ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни".
the truth(Jesus Christ) shall make you free.”.
същата тази истина ще ви направи свободни.
If, therefore, the Son shall make you free, shall make you sons, you shall be free indeed.
Затова ако Синът ви освободи, ако ви направи синове, вие ще бъдете наистина свободни.
Jesus Christ said,"And ye shall know the truth and the truth shall make you free.".
Исус казва:„Ще познаете и с т и н а т а и истината ще ви направи свободни.”.
God's Word says,"You shall know the truth, and the truth shall make you free.".
И рече Бог:„И ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни.”.
Christ says,“The truth shall make you free.” The truth will show us the way to Freedom.
Христос казва:„Истината ще ви направи свободни.“ Истината ще ни покаже пътя към Свободата.
For this is My promise,‘you shall know the truth, and the truth shall make you free.'.
Осланям се на Твоето обещание:„Ще разберете истината и истината ще ви направи свободни“.
My favorite adage is still,“You shall know the truth, and the truth shall make you free.”.
В този контекст ще добавя и още един любим стих:„И ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни.”.
Резултати: 313, Време: 0.0508

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български