Примери за използване на
The safeguard
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Both market surveillance and the safeguard procedure will be much facilitated by the product database.
Както надзорът на пазара, така и предпазната процедура ще бъдат много улеснени от продуктовата база данни.
Three months ago, through the Safeguard Survey System that catalogues Near Earth Objects,
Преди три месеца, чрез Защитната система за наблюдение която каталогизира близките до Земята обекти,
knowledge on traditional rituals, gestures and celebrations, and in the safeguard of techniques.”.
както и в запазването на ритуалите, традиционните обреди и празненства и за съхранението на техниките.
Commissioner, that the safeguard clause is not automatic
Вие обаче знаете, че предпазната клауза не е автоматична
The safeguard clause may be invoked even before accession on the basis of the monitoring findings
Защитната клауза може да бъде приведена в действие дори преди присъединяването въз основа на заключенията от мониторинг
However, the requirement that the suspicion must be based on reasonable grounds forms an essential part of the safeguard against arbitrary arrest and detention.
Изискването подозрението да почива на разумни основания обаче е съществен елемент на гаранцията срещу произволен арест и задържане.
effective justice all over Europe and its importance for the safeguard of European citizens' fundamental rights and freedoms.
ефективно правосъдие в цяла Европа и неговото значение за запазването на основните права и свободи на.
Caffè La Messicana Piacenza is a company sensitive to the safeguard of production areas,
Caffè La Messicana Piacenza е компания, чувствителна към защитата на производствените площи,
Commissioner, I want you to clearly explain to me why the safeguard clause for the duty drawback enters into force in five years.
Г-н член на Комисията, настоявам да ми обясните недвусмислено защо предпазната клауза за възстановяването на мита влиза в сила след пет години.
The Court recalls that the“reasonableness” of the suspicion on which an arrest must be based forms an essential element of the safeguard against arbitrary arrest and detention.
Изискването подозрението да почива на разумни основания обаче е съществен елемент на гаранцията срещу произволен арест и задържане.
The safeguard measure should be applied only to the extent necessary to prevent
Защитните мерки следва да бъдат прилагани единствено в степента и за срока,
A decision to enact the safeguard clause would need the support of all 25 EU member nations.
Решение да се приложи предпазната клауза ще изисква подкрепата на всички 25 държави-членки на ЕС.
Anyone who is fighting for the safeguard of life and the protection of our children must necessarily oppose red as well as black fascism.
Всеки, който се бори за опазването на живота и за защитата на децата ни трябва по нужда да се противопостави както на черния, така и на червения фашизъм.
The Party adopting the safeguard measure shall inform the other Party forthwith of the adoption of any safeguard measure
Страната, която приема защитните мерки, веднага информира другата страна за приемането на защитни мерки
the fight against corruption are two key-areas where the safeguard clause might be imposed
борбата срещу корупцията са две ключови области, където предпазната клауза може да бъде наложена
jeopardise the effectiveness of the requirements concerning the safeguard of client assets.
да застраши ефективността на изискванията относно опазването на активите на клиента.
because the effect of the safeguard clause is a rather political issue.
защото задействането на предпазната клауза е по-скоро политически въпрос.
Completion of implementation of the safeguard or judicial reorganisation plan does not allow creditors who had not declared their claim to take action against the debtor.
Завършването на изпълнението на предпазния или оздравителния план не дава право на кредиторите, които не са предявили вземането си, да предприемат действия срещу длъжника.
It must be clear that the road to the deal goes through the removal of the safeguard mechanism," Johnson said,
Трябва ясно да се разбере, че пътят към сделката преминава през пътя на премахването на предпазния механизъм", подчерта Джонсън,
However, the effects of the proceedings do not end with the order terminating proceedings, since the safeguard or judicial reorganisation plan is still in progress.
Последствията от производството обаче не завършват с разпореждането за неговото приключване, тъй като предпазният или оздравителният план все още е в ход.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文