THE WEIGHTING - превод на Български

[ðə 'weitiŋ]
[ðə 'weitiŋ]
тежестта
severity
weight
burden
gravity
heaviness
seriousness
brunt
претеглянето
weighting
weigh
balancing
weighing-up
корекционният коефициент
correction factor
the weighting
the correction coefficient
претегляне
weighting
weigh
balancing
weighing-up

Примери за използване на The weighting на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That formula shall incorporate the weighting of all the criteria fixed to determine the most economically advantageous tender,
Формулата включва тежестта на всички критерии, които са установени с цел да се определи икономически най-изгодната оферта,
The applicants note that, according to the second paragraph of Article 64 of the Staff Regulations, the weighting‘applicable to the remuneration of officials employed at the provisional seats of the Communities shall be equal to 100% as at 1 January 1962'.
Жалбоподателите отбелязват, че според член 64, втора алинея от Правилника корекционният коефициент,„приложим към[възнаграждението] на длъжностните лица, наети във временните седалища на Общностите, е равен на 100%, считано от 1 януари 1962 г.“.
That formula shall incorporate the weighting of all the criteria fixed to determine the most advantageous tender, as indicated in the contract notice
Тази формула обхваща претеглянето на всички критерии, които са установени, за да се определи икономически най-изгодната оферта,
then they put that into the weighting or they determined the weighting based on people's average mortgage.
с миналата година и после добавят това в теглото или го определят на базата на средната ипотека.
the respective amounts then prevailing by the ratio, within the expanded capital key, between the weighting of the entering national central banks concerned and the weighting of the national central banks already members of the ESCB.
се умножат преобладаващите към момента съответни размери по съотношението в рамките на разширения алгоритъм, между претеглянето на включващите се национални централни банки и претеглянето на националните банки, които са вече членове на ЕСЦБ.
that managers tend to consider points for quality alone to determine the share of environmental characteristics in the weighting.
ръководителите са склонни да присъждат точки само за качеството, когато определят дяла екологични характеристики в тежестта.
Following the five-yearly adjustment of the NCBs' weightings in the key for subscription to the ECB's capital on 1 January 2019, the weighting of the euro area NCBs in the ECB's subscribed capital decreased(see note 15“Capital and reserves”).
След петгодишната корекция на теглата на НЦБ в алгоритъма за записване на капитала на ЕЦБ на 1 януари 2019 г. теглото на НЦБ от еврозоната в записания капитал на ЕЦБ намаля(виж приложение 15 Капитал и резерви).
The interpretation of the concept of parody, of the civil court must be based on the fundamental rights enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the European Union by making the weighting between these rights when the circumstances of the case require.
Тълкуване на понятието за пародия, гражданският съд трябва да се опира на основните права, прокламирани в Хартата на основните права на Европейския съюз, като извърши необходимото претегляне между тези права.
These targets were calculated with reference to the number of inhabitants of each country, the weighting of votes in the Council
Ето защо Комисията определя широки цели, а не задължителни квоти. Тези целеви стойности бяха изчислени с оглед на броя на гражданите на всяка държава, претеглянето на гласовете в Съвета
Contracting entities may derogate from indicating the weighting of the criteria for the award of the contract in duly justified cases for which they must be able to give reasons, where the weighting cannot be established in advance,
Възложителите могат да се отклонят от изискването за даване на указания за тежестта на критериите за възлагане в надлежно обосновани случаи, когато тежестта не може да бъде установена предварително,
the invitation shall be accompanied by the outcome of a full evaluation of the relevant tender carried out in accordance with the weighting provided for in the first subparagraph of Article 55(2).
на икономически най-изгодната оферта, поканата се съпътства от резултата от пълната оценка на съответната оферта, извършена в съответствие с претеглянето, предвидено в първата алинея на член 55, параграф 2.
squeeze it in. Also, as the weighting, you can use the pancake from the stem,
да го изтръгне инча Също така, тъй като тежест, можете да използвате палачинката от стеблото,
In order for it to be correct, the weighting of productspecific costs for 2001 should have been based solely on the numbers of connections referred to in Table 4 of the contested decision for 2001.
В интерес на точността претеглянето на специфичните разходи за продуктите за 2001 г. трябвало да се основава единствено на споменатия в таблица 4 от обжалваното решение брой на връзките за 2001 г.
in particular when the weighting of quality and price criteria is set at 70:30 which is most frequently the case in Eurostat's procurement procedures.
прагове отслабва ценовата конкуренция, особено когато относителната тежест на критериите„качество“ и„цена“ е определена на 70:30(най-често срещаното съотношение при процедурите за възлагане на обществени поръчки в Евростат).
there is no evidence that the weighting between written tests
както и че относителната тежест на писмените изпити
Contracting authorities/entities may derogate from indicating the weighting of the criteria for the award in duly justified cases for which they must be able to give reasons where the weighting cannot be established in advance, in particular on
Възлагащите органи/възложителите може да се отклоняват от задължението за указване на относителната тежест на критериите за възлагане в надлежно обосновани случаи, които трябва да бъдат в състояние да аргументират, когато тежестта не може да бъде установена предварително,
The common position to be adopted by the Member States at the accession conferences, as regards the distribution of seats at the European Parliament, the weighting of votes in the Council,
Общата позиция, която държавите-членки следва да приемат на конференциите за присъединяване по отношение на разпределението на местата в Европейския парламент, претеглянето на гласовете в Съвета,
the national-geographical rearrangement of Europe was based on four criteria: the development of progress,">the creation of large-scale economic units, the weighting of approval and disapproval in accordance with revolutionary possibilities,
създаването на мащабни икономически единици, тежестта на одобрението и неодобрението, в съответствие с революционните възможности,
Following the five-yearly adjustment of the ECB's capital key, the weighting of the euro area NCBs(with fully paid-up subscriptions)
След корекцията на капиталовия алгоритъм на ЕЦБ, провеждана на всеки пет години, теглото на НЦБ от еврозоната(с напълно изплатени вноски)
Moreover, it is necessary to rely on the weighting of the mineral material in service with a high level of humidity,
При изграждането изолация базалт вълна теглото му трябва да бъдат взети предвид. Освен това, необходимо е да се разчита на претеглянето на минералния материал в услуга с високо ниво на влажност,
Резултати: 60, Време: 0.0355

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български