игото на
yoke of хомота на
yoke of гнета на
oppression of
the yoke of
the burden of ярема на
the yoke of робството на
slavery of
bondage of
the enslavement of
the thralldom of
the yoke of
the servitude of
the drudgery of
enslaved to бремето на
burden of
weight of
load of
the brunt of
the bondage of
the yoke of иго на
yoke of владичеството на
rule of
the reign of
the domination of
the dominion of
the yoke of властта на
power of
authority of
rule of
control of
the dominion of
the domination of
the sway of
the grip of
government of
the reign of
The liberation of Spain from the yoke of the fascist reactionaries is not the private affair of Spaniards,Че освобождението на Испания от гнета на фашистките реакционери не е дело само на испанците, Mr President, since 1962 Burma has been living under the yoke of a military junta which is one of the most repressive regimes in the world. Г-н председател, от 1962 г. насам Бирма живее под робството на военна хунта, която е един от най-репресивните режими в света. We have done everything to bring the Russian people under the yoke of the Jewish power, Ние направихме всичко да превием руския народ под ярема на еврейската сила, place yourself under the yoke of Babylon… accept the lord's retribution, постави себе си под хомота на Вавилон. Приемете възмездието на Вашия Господ, The enslaved peoples of Europe under the yoke of the German invaders are looking to you as their liberators.Поробените европейски народи, попаднали под игото на германските завоеватели, гледат на вас като на свои освободители.
The yoke of my transgressions is bound by His hand,Ръката Му стегна ярема на престъпленията ми, те се сплетоха, In the third vision he was told that the yoke of prophecy is taken away from him При третото видение му било съобщено, че бремето на пророчеството се отнема от него The enslaved peoples of Europe who have fallen under the yoke of the German invaders regard you as their saviours.Поробените европейски народи, попаднали под игото на германските завоеватели, гледат на вас като на свои освободители. the world would already be living under the yoke of fascist tyrannyсветът щеше вече да живее под хомота на фашистка тирания to release Israel from the yoke of Jabin king of Canaan. да освободи Израил от робството на Явин, Ханаанския цар. A young woman in a Muslim Tatar village lives under the yoke of a domineering husband and mother-in-law. Млада жена от мюсюлманско татарско село живее под гнета на властния си съпруг и свекървата. And two centuries after the Revolution it will not support the yoke of a new fanaticism. И сега, две столетия след революцията, тя няма да поддържа игото на един нов фанатизъм. And he's the only one who promises to free from the yoke of the austerity measures-- yet retain the euro. И е единственият, който обещава да освободи Гърция от бремето на бюджетните ограничения- но и да запази еврото. they knew that a disaster awaited them if they tried to live under the yoke of the Emperor. ги очаква катастрофа, ако се опитат да живеят под владичеството на императора. Now many of us had hoped that it was he who would deliver Israel from the yoke of the gentiles. Много от нас се надяваха, че именно той ще спаси Израил от ярема на езичниците. He was the reason for the adoption of all the anti-terrorist laws that have pushed us further under the yoke of our own local political leaders. Той беше причината за всички закони срещу тероризма, които ни поставиха под хомота на нашите собствени местни политически лидери. Men who fought King Robert to free themselves from the yoke of the South, just like you're doing now. Мъже сражавали се за Крал Робърт, за да се освободят от робството на Юга, като теб сега. And once more the majority made a fuss over those who had delivered them from the yoke of a totalitarian state. И отново мнозинството се възхити от онези, които са ни избавили от гнета на тоталитарната държава. It is important at the end all to accept the yoke of Christ, to become meek and humble. Важно е в края на краищата всички да възприемат игото на Христа, да станат кротки и смирени. In this situation, the Brandenburg Gate in November 1989 bore witness to the fact that people were shaking off and destroying the yoke of oppression. В тази ситуация Бранденбургската врата през ноември 1989 г. стана свидетел на факта, как хората се отърсват и унищожават бремето на потисничество.
Покажете още примери
Резултати: 173 ,
Време: 0.0786