TO JUDGE THE WORLD - превод на Български

[tə dʒʌdʒ ðə w3ːld]
[tə dʒʌdʒ ðə w3ːld]
да съдя света
to judge the world
to condemn the world
да съди света
to judge the world
to judge the earth
to condemn the world

Примери за използване на To judge the world на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Coming again to judge the world.
Се върне, за да съди света.
His promised to return to judge the world.
Се върне, за да съди света.
He is coming back to judge the world.
Се върне, за да съди света.
That he is coming back to judge the world.
Се върне, за да съди света.
Till he return to judge the world.
Се върне, за да съди света.
Jesus said,“I did not come to judge the world but to save the world”(John 12:47).
Господ е казал:„не дойдох да съдя света, а да спася света“(Йоан 12:47).
The Lord said,“I came not to judge the world, but to save the world”(John 12:47).
Господ е казал:„не дойдох да съдя света, а да спася света“(Йоан 12:47).
New Testament that God is coming so as to judge the world.
Бог идва, така че да съди света.
Again,“I came not to judge the world, but to save the world”(John 12:47).
И отново,“Не дойдох да съдя света, а да спася света”(Йоан 12:47).
the Son of Man represents exactly this White Brotherhood that is granted the right to judge the world.
Синът Человечески представлява това Бяло Братство, на което е дадено право да съди света.
I judge him not, for I am not come to judge the world, but to save the world.”.
Няма да го съдя, защото не дойдох да съдя света, а да спася света".
because He has come to save and not to judge the world.
прославяме Неговото милосърдие, защото Той дойде да спаси, а не да съди света.
But in another sense he came not“to judge the world but to save the world”(12:47).
И отново,“Не дойдох да съдя света, а да спася света”(Йоан 12:47).
The world will never see Him again until He comes in the clouds to judge the world.
Светът никога няма да види Христос отново, докато Той не дойде да съди света, освен ако не Го види в нас.
Declaration when He said,"I came not to judge the world, but to save the world.".
Затова и Спасителят дошъл на земята заяви:”Аз не дойдох да съдя света, а да спася света”.
Judge: Acts 10:42; 2 Timothy 4:- The Lord Jesus was appointed by God to judge the world and to dispense the rewards of eternity.
Съдия:(Деяния 10:42; 2 Тимотей 4:8)- Господ Исус бил определен от Бог да съди света и да раздава наградите на вечността.
Jesus said,“I came into the world, not to judge the world, but to save it.”.
Христос, влизайки в този свят, каза: Аз дойдох да спася света, а не да съдя света….
In verse 17 it says that Jesus didn't come to judge the world but to save it.
В стих 17 се казва, че Исус не е дошъл в света, за да съди света, а за да ни спаси.
is in their midst, will be fulfilled when Christ returns to judge the world and redeem it for Himself.
когато неговия Цар е сред тях, ще бъде изпълнено, когато Христос се върне да съди света и го спаси от греха за Себе си.
that he did not come to judge the world, but to save it Joh.
не е дошъл да съди света, но за да го запазите Йоан.
Резултати: 56, Време: 0.0431

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български