TO MERCY - превод на Български

[tə 'm3ːsi]
[tə 'm3ːsi]
в милост
to mercy
in grace
за милосърдието
of mercy
of charity
в мърси
at mercy

Примери за използване на To mercy на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the Middle East as witnesses to mercy, pardon and reconciliation”.
Близкия изток като свидетели на милост, прошка и помирение.
He deals with us according to mercy, not according to grace in contradistinction to mercy.
Той се отнася към нас с милост не с благодат противопоставяща се на милостта.
Catherine suddenly changed her wrath to mercy.
Катрин внезапно промени своя гняв на милост.
I have often thought about how the Church might make clear its mission of being a witness to mercy.
често съм мислил за това как църквата може ясно да засвидетелства мисията си да бъде проява на милосърдието.
the mercy dates never led to mercy.
милостта датира никога не е довело до милост.
and back to Mercy House as quick as you can before you're all arrested.
качите на колата си, и да се върнете обратно в Мърси Хаус преди всички ви да са ви арестували.
if you would act according to mercy and truth with my lord, tell me so.
ще действа в съответствие с милост и вярност с милорд, кажи ми.
Dear brothers and sisters, I have often thought of how the Church may render more clear her mission to be a witness to mercy….
Скъпи братя и сестри, често съм мислил за това как църквата може ясно да засвидетелства мисията си да бъде проява на милосърдието.
become heretics of life, heretics in relation to the living man, to mercy and to love.
еретици по отношение на живия човек, на милосърдието и любовта.
I have often thought of how the Church can reinforce its mission of bearing witness to Mercy.
често съм мислил за това как църквата може ясно да засвидетелства мисията си да бъде проява на милосърдието.
I have often thought of how the Church may make more evident her mission as witness to mercy.
често съм мислил за това как църквата може ясно да засвидетелства мисията си да бъде проява на милосърдието.
So those who believe in Allah and hold fast to Him- He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.
А които вярват в Аллах и се привържат към Него- Той ще ги въведе в милост от Него и в благодат, и ще ги насочи към Себе Си по правия път.
Such a reading, centered on themes relating to mercy, will enable a personal experience of the great fruitfulness of the biblical text- read in the light of the Church's spiritual tradition-
Такова четене, концентрирано върху темата за милосърдието, ще позволи личното изживяване на великата плодотворност на библейския текст, който- прочетен в светлината на духовната традиция на Църквата-
Then those who believe in Allah, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.
А които вярват в Аллах и се привържат към Него- Той ще ги въведе в милост от Него и в благодат, и ще ги насочи към Себе Си по правия път.
Such a reading, centred on themes relating to mercy, will enable a personal experience of the great fruitfulness of the biblical text- read in the light of the Church's spiritual tradition-
Такова четене, концентрирано върху темата за милосърдието, ще позволи личното изживяване на великата плодотворност на библейския текст, който- прочетен в светлината на духовната традиция на Църквата-
Then those who believe in God, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.
А които вярват в Аллах и се привържат към Него- Той ще ги въведе в милост от Него и в благодат, и ще ги насочи към Себе Си по правия път.
Such a reading, centred on themes relating to mercy, will enable a personal experience of the great fruitfulness of the biblical text,“read in the light of the Church's spiritual tradition,
Такова четене, концентрирано върху темата за милосърдието, ще позволи личното изживяване на великата плодотворност на библейския текст, който- прочетен в светлината на духовната традиция на
He will surely admit them to mercy from Him, and bounty, and will guide them to Him on a straight path.
се привържат към Него- Той ще ги въведе в милост от Него и в благодат, и ще ги насочи към Себе Си по правия път.
Such a reading, centred on themes relating to mercy, will enable a personal experience of the great fruitfulness of the biblical text- read in the light of the Church's spiritual tradition- and thus.
Такова четене, концентрирано върху темата за милосърдието, ще позволи личното изживяване на великата плодотворност на библейския текст, който- прочетен в светлината на духовната традиция на Църквата- ще се изрази във видими жестове и деяния на милосърдието..
Then those who believe in God, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.
Ан-Ниса-175: А които повярват(и се обръщат към Аллах, за да отдадат духа си преди смъртта) и се привържат на Него, Той ще ги въведе в милост от Него и в благодат, и ще ги насочи към Себе Си по правия път.
Резултати: 58, Време: 0.046

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български