UNION CITIZENSHIP - превод на Български

['juːniən 'sitizənʃip]
['juːniən 'sitizənʃip]
гражданството на съюза
citizenship of the union
EU citizenship
гражданство на съюза
citizenship of the union
EU citizenship

Примери за използване на Union citizenship на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The fact that their children have Union citizenship cannot amount to putting them‘under house arrest' in the territory of the European Union,
Обстоятелството, че децата имат гражданство на Съюза, освен това не би трябвало да има за последица поставянето на г‑жа S. и г‑жа L.„под домашен
It therefore remains to determine whether the full effect of the rights attached to Union citizenship means that the right of residence conferred on the family members of a Union citizen by Directive 2004/38 may,
Следователно остава да се установи дали пълното действие на правата, свързани с гражданството на Съюза, предполага, че в някои случаи правото на пребиваване, предоставено с Директива 2004/38 на членовете на семейството на гражданин на Съюза,
With the exception of electoral rights, the substance of Union citizenship achieved to date is to a considerable extent simply a systematisation of existing rights(particularly as regards freedom of movement,
Досега съдържанието на гражданството на Съюза в същността си(с изключение на избирателното право) не надвишава систематизацията на вече признати права(по-конкретно правото на свободно движение,
social media, and in the framework of actions to promote Union citizenship and citizens' rights.
както и в рамките на действия за популяризиране на гражданството на Съюза и правата на гражданите.
have a residence permit, his spouse, and the child who is in the custody of the spouse and has Union citizenship live together?'.
съжителства съвместно със съпругата си и с детето с гражданство на Съюза, по отношение на което тя упражнява родителските права?“.
However, the Member States- having themselves created the concept of‘citizenship of the Union'- cannot exercise the same unfettered power in respect of the consequences, under EU law, of the Union citizenship that comes with the grant of the nationality of a Member State.
Че определянето на правилата за придобиване на гражданство е от изключителната компетентност на държавите членки. Държавите членки обаче- след като сами създадоха понятието„гражданство на Съюза“- не могат да упражняват същите неограничени правомощия по отношение на последиците съгласно правото на ЕС от гражданството на Съюза, което се получава по силата на предоставено гражданство на държава членка.
Promote the rights deriving from Union citizenship.
Насърчаване на правата, произтичащи от гражданството на Европейския съюз;
Union citizenship needs to be distinguished from national citizenship..
Гражданство трябва да бъдат разграничавани от гражданство..
It goes to the heart of Union Citizenship.
Това са само някои от ползите от гражданството на ЕС.
The report by Mrs Gacek on Union citizenship is a real fraud.
Докладът на г-жа Gacek относно гражданството на Съюза е истинска измама.
The right to consular protection in third countries is one of the main features of European Union citizenship.
Правото на консулска защита в трети държави е една от основните характеристики на гражданството на Европейския съюз.
In Case C‑356/11, the applicant, his spouse, and the child with Union citizenship live together in Finland.
Заявителят по дело C‑356/11, съпругата му и детето, гражданин на Съюза, живеят в общо домакинство във Финландия.
The Charter of Fundamental Rights includes the right to good administration as a fundamental right of Union citizenship(Article 41).
Правото на добро управление е включено като основно право на гражданите на Съюза в Хартата на основните права(член 41).
In practice, these schemes are often advertised as a means of acquiring Union citizenship, together with all the rights
Брюксел посочва, че тези схеми често се рекламират като способ за придобиване на гражданство на съюза заедно с всички права
These schemes are of common EU interest since every person that acquires the nationality of a member state will simultaneously acquire Union citizenship.
Тези схеми представляват общ интерес за ЕС, тъй като всеки, който придобие гражданство на държава в ЕС, придобива и европейско гражданство.
The Directive states that"Union citizenship should be the fundamental status of nationals of the member states when they exercise their right of movement and residence.
(3) Гражданството на Съюза следва да бъде основният статус на гражданите на държавите членки, когато те упражняват правото си на свободно движение и пребиваване.
the sole basis for which is possession of Union citizenship.
за чието възникване се изисква единствено гражданство на Съюза.
Or does Union citizenship look forward to the future,
Или европейското гражданство обръща поглед напред към бъдещето,
I will examine those questions in the light of not only the treaty provisions relating to Union citizenship, in particular Article 20 TFEU, but also Directive 2003/86.
Ще разгледам тези въпроси не само с оглед на разпоредбите на Договора относно гражданството на Съюза, и по-специално член 20 от Договора, но и с оглед на разпоредбите на Директива 2003/86.
also fall foul of the provisions of the Treaty relating to Union citizenship and of the rights and freedoms associated with it.
по-конкретно да е в противоречие и с разпоредбите от Договора относно гражданството на Съюза и относно свързаните с него права и свободи.
Резултати: 614, Време: 0.0498

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български