ПРОПАДАТ - превод на Английски

fail
неуспех
неуспешно
се провалят
не успяват
да се провали
не успеят
фалират
пропадне
пропускат
пропадат
fall
спад
понижение
падането
есента
падне
падат
падението
грехопадението
есенния
рухването
collapsed
колапс
срив
разруха
свиване
упадък
разпадането
краха
рухването
срутването
се срине
drop down
падащия
падне надолу
спуснете се
спад надолу
снишете се
капе
да спаднат
go down
сляза
отида
слез долу
слизат
влезе
падат
да падне
иди
да залезе
да спадне
failed
неуспех
неуспешно
се провалят
не успяват
да се провали
не успеят
фалират
пропадне
пропускат
пропадат
fell
спад
понижение
падането
есента
падне
падат
падението
грехопадението
есенния
рухването
falling
спад
понижение
падането
есента
падне
падат
падението
грехопадението
есенния
рухването
collapse
колапс
срив
разруха
свиване
упадък
разпадането
краха
рухването
срутването
се срине
go to waste
да се похаби
отиде на вятъра
да отива на вятъра
да иде на вятъра
отидете на отпадъците
отиде на боклука

Примери за използване на Пропадат на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Видиш знак и всичките ти планове пропадат.
Wake up and see all your plans fail.
Съвременните хора като двамата аскети се състезават в търпението, но пропадат на изпита.
Contemporary people, like these two ascetics, compete for patience, but fail at the exam.
Неговото Слово е истина и Неговите обещания никога не пропадат.
Your Word is truth and Your promises never fail.
Всички опити да бъде измъкнат пропадат.
All attempts at getting rid of them fail.
Божието Слово обещава и Неговите обещания никога не пропадат.
I am in love with the word of God and his promises never ever fails.
Тези, които винаги знаят отговорите и никога не пропадат.
The infallible hero who always has the answers and never fails.
Тъй като старите енергийни реалности пропадат, раждат се нови енергийни реалности.
As the old energetic realities fall apart, new energetic realities are being birthed.
Как пропадат величията!
How the mighty have fallen.
Изглежда нашите общества пропадат в индивидуализъм, изолация и безцелност.
Our societies seem to be falling into individualism, isolation and aimlessness.
Подпорите пропадат навътре.
Those struts are falling inwards.
И пропадат на Патриаршеските под леда.
And they fall through the ice at the Patriarch's Ponds.
Пропадат в пропаст.
They fall into a chasm.
Като цяло, в глобален мащаб, облигациите пропадат до свежи дъна с почти всеки изминал ден.
Overall, globally, bonds are falling to fresh lows with almost every passing day.
всичките му настоящи сделки пропадат.
all his recent real-estate deals fall apart.
Биг Тобако пропадат.
Big Tobacco is going down.
ми каза"Биг Тобако пропадат.".
told me,"Big Tobacco is going down.".
Съединените устояваме, разделените пропадат.
United we stand, divided they fall.
А когато се провалят, те пропадат с благодат и достойнство.
When you lose, lose with dignity and grace.
Как великите пропадат!
How the mighty have fallen!
Ето къде мнозина пропадат.
Here is where many people get lost.
Резултати: 141, Време: 0.1132

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски