СЛУЧВАЩОТО - превод на Английски

going on
хайде
продължавай
отидете на
върви
отиват на
тръгвай
пуснат в
ходят на
давай
излезе на
happening
стана
се случи
се случват
стават
да се осъществи
occurring
се появяват
се случват
се срещат
възникват
се появят
се случи
настъпват
възникнат
настъпи
се проявяват
unfolding
се развиват
се развие
се разгръщат
разгънете
се разгърне
се разкриват
развитието
се случват
се разгъват
разгъване
happened
стана
се случи
се случват
стават
да се осъществи
happens
стана
се случи
се случват
стават
да се осъществи
occurs
се появяват
се случват
се срещат
възникват
се появят
се случи
настъпват
възникнат
настъпи
се проявяват
transpiring
се случи
се случват
се окаже
place
място
местенце
поставете
случи

Примери за използване на Случващото на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
А след това случващото е съвсем мистично.
And what happened then is quite mystifying.
Случващото се е повече от това което четем.
Much more is happening here than what we read.
Той винаги има мнение за случващото се.
He always had an opinion on what was going on.
Едновременно с това вие не сте в състояние да се дистанцирате от случващото се.
In closing, you are not separate from that which is occurring.
Случващото се напомняло Германия в периода на хиперинфлацията.
Below is what happened during the Weimer Germany hyperinflation.
Но и случващото се с вас не е приятно.
But then, so is what's happening to you.
Бях напълно наясно със случващото се.
I was completely aware of what was going on.
Случващото се не е само удар по член на кабинета.
This isn't something that just happened as a cabinet member.
Нищо по-различно от случващото се до момента.
No different than what is happening now.
Едва тогава напълно осъзнах случващото се.
Only then did I fully understand what was going on.
Патрулка забелязала случващото….
The team observed what happened…….
Вярвам, че случващото се е точно това.
I believe that is what is happening.
Има причина за случващото се.
There is a reason for what's going on.
Излъганият партньор не трябва да вини за случващото се себе си.
The deceived partner should not blame themselves for what happened.
Ти знаеш случващото се със мен!
You know what's happening to me!
Той е първият, който разбира за случващото се.
He was the first to realize what was going on.
Майка ти и сестра ти нямат вина за случващото се.
The things that happened to your mom and your sisters are not your fault.
Случващото се в Япония е истинска трагедия.
What's happening in Japan is tragic.
Което е и ясна диагноза за случващото се.
This is a clear misdiagnosis of what is going on.
Могат да сметнат, че вината за случващото е тяхна.
They may assume what happened was their fault.
Резултати: 715, Време: 0.0644

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски