Примери за използване на Майчиния език на Български и техните преводи на Румънски
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
създаден език, който след това да бъде преподаван във всички училища по света като спомагателен към майчиния език.
Международният ден на майчиния език е обявен на Генерална конференция на ЮНЕСКО през ноември 1999 година.
еквивалент, което се приема като доказателство за грамотност на майчиния език…[-].
Международният ден на майчиния език е обявен на Генерална конференция на ЮНЕСКО през ноември 1999 година.
Те могат да учат майчиния език от родителите си, да поддържат семейните
На връх честването на Международния ден на майчиния език 2017, който е на 21 февруари,
Ако езикът, използван в училището на децата не е майчиния език на родителите, важно е родителите да научат този език. .
овладяването на чужди езици изисква владеенето на майчиния език.
Предишните мерки, които драстично ограничиха възможностите на училищата да преподават на майчиния език на малцинствата, трябва да бъдат отменени.
Води се дебат дали гражданите трябва да отговарят на въпроси за религията и майчиния език.[Гети Имиджис].
словашкото правителство осигуряваше на унгарското малцинство образование на майчиния език в повече от 700 училища, докато унгарското правителство предоставя на словаците в Унгария само едно-единствено начално училище.
че„в България всички граждани имат равни права, независимо от етноса, религията или майчиния език, а българската държава прави всичко възможно, за да защити правата на своите граждани“.
Денят на майчиния език е инициатива, основана,
да общуват с други хора на същото ниво независимо от майчиния език.
да е език трябва да се основава на майчиния език, който да се учи, 6-годишните деца,
да бъдат подкрепяни образователните институции, които предоставят услуги на майчиния език на местни етнически
Като има предвид, че държавите-приемници следва да предприемат подходящи мерки съвместно с държавите-членки на произход за насърчаване на преподаването на майчиния език и културата на страната на произход на горепосочените деца главно с оглед на по-лесното им евентуално реинтегриране в държавата-членка на произход.
образованието и употребата на майчиния език трябва да предложим на нашите граждани където
След раждането те могат да различат майчиния език(чут в утробата)
именно образованието на майчиния език на една малцинствена общност.