НИКОЯ РАЗПОРЕДБА - превод на Румънски

nicio dispoziție
nici o dispozitie
nici o dispoziţie
nicio prevedere

Примери за използване на Никоя разпоредба на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(48г) Никоя разпоредба от настоящия регламент не ограничава независимите права
(48d) Nicio dispoziție din prezentul regulament nu limitează drepturile
Никоя разпоредба от настоящия регламент не следва да пречи на това Общността да изпълнява задълженията си съгласно разпоредбите на Споразумението за корабостроене, засягащи уреждането на спорове.
Nici o dispoziţie a prezentului regulament nu constituie un obstacol în calea achitării de către Comunitate a obligaţiilor care îi revin în virtutea dispoziţiilor acordului asupra construcţiilor navale care se referă la rezolvarea disputelor.
Никоя разпоредба на настоящия устав не накърнява неотменимото право на индивидуална или колективна самоотбрана в
Nici o dispozitie din prezenta Carta nu va aduce atindere dreptului inerent de autoaparare individuala
Никоя разпоредба на тази Конвенция не отнема правото на страните да приемат по- строги мерки за да осигурят защитата на животните компаньони
(3) Nici o dispozitie a prezentei conventii nu afecteaza posibilitatea partilor de a adopta reguli foarte stricte pentru asigurarea protectiei animalelor de companie
правна сигурност никоя разпоредба на настоящия регламент не следва да пречи на прилагането на дерогациите, произтичащи от член 66 от Директива(ЕС) 2019/944.
de securitatea juridică, nicio dispoziție din prezentul regulament nu ar trebui să împiedice aplicarea derogărilor care decurg din articolul 66 din Directiva(UE) 2019/944.
Никоя разпоредба на тази конвенция не може да се тълкува като ограничение или нарушение на компетенциите
Nici o dispoziție a prezentei convenții nu poate fi interpretată ca o limitare
Никоя разпоредба на тази Конвенция не отнема правото на страните да приемат по- строги мерки за да осигурят защитата на животните компаньони
(3) Nicio dispozitie a prezentei conventii nu afecteaza posibilitatea Partilor de a adopta masuri si mai stricte pentru protectia animalelor de companie
Никоя разпоредба на настоящия устав не пречи на членовете на организацията да поверят разрешаването на своите спорове на други съдилища по силата на вече съществуващи споразумения
Nici o dispoziție din prezenta Cartă nu va împiedica pe Membrii Națiunilor Unite să încredințeze rezolvarea diferendelor lor altor tribunale, în temeiul unor acorduri deja în vigoare
Никоя разпоредба на настоящия устав не накърнява неотменимото право на индивидуална или колективна самоотбрана в
Nici o dispoziție din prezenta Cartă nu va aduce atingere dreptului inerent de autoapărare individuală
Никоя разпоредба на тази част не накърнява правото на държави-страни да се споразумеят във всеки един момент да уредят с каквото и да е мирно
Nici o dispoziție a prezentei părți nu afectează dreptul statelor părți de a conveni în orice moment să rezolve,
на които е посветен член 2 и които не се споменават в никоя разпоредба на първичното право,
care sunt consacrate în articolul 2 și care nu sunt menționate în nici o dispoziție din legislația primară,
(14) Никоя разпоредба на настоящата директива не следва да засяга национално законодателство, съгласно което използването на медиация е задължително или подлежи на стимули
Nicio dispoziție a prezentei directive nu ar trebui să aducă atingere legislației naționale în temeiul căreia recurgerea la mediere este obligatorie
Никоя разпоредба на настоящия устав не обезсилва
Nici o dispozitie din prezenta Carta nu va afecta
КАТО ПОДЧЕРТАВАТ, че никоя разпоредба на настоящия договор не може да се тълкува като променяща по какъвто и да е начин условията на икономическата политика, при които на дадена договаряща се страна е отпусната финансова помощ по програма за стабилизиране, в която участва Европейският съюз, неговите държави-членки или Международният валутен фонд.
Subliniind că nicio dispoziție a prezentului tratat nu poate fi interpretată ca modificând în vreun fel condițiile de politică economică în temeiul cărora a fost acordată asistență financiară unei părți contractante în cadrul unui program de stabilizare la care participă Uniunea Europeană, statele sale membre sau Fondul Monetar Internațional.
Никоя разпоредба на тази конвенция не изключва правото на договарящите страни, образували митнически или икономически съюз,
Nici o dispozitie din prezenta conventie nu exclude dreptul partilor contractante care formeaza o uniune vamala
Никоя разпоредба на този пакт не трябва да се тълкува като накърняваща разпоредбите на Устава на Организацията на обединените нации и уставите на специализираните организации,
Nici o dispoziţie din prezentul Pact nu trebuie interpretată ca aducând atingere dispoziţiilor din Carta Naţiunilor Unite
Следва да се припомни, че никоя разпоредба на настоящата директива не задължава държавите членки да възлагат с договори
În consecință, nicio dispoziție din prezentul regulament nu obligă statele membre să contracteze
Никоя разпоредба на тази конвенция не изключва правото на договарящите страни, образували митнически или икономически съюз,
Nici o dispoziţie din prezenta convenţie nu exclude dreptul părţilor contractante care formează o uniune vamală
Никоя разпоредба на този пакт не трябва да се тълкува като накърняваща разпоредбите на Устава на Организацията на обединените нации и уставите на специализираните организации, които определят съответните отговорности на различните органи на Организацията на обединените нации и на специализираните организации по въпросите, предмет на този пакт.
Nici o dispozitie din prezentul pact nu trebuie interpretata ca aducind atingere dispozitiilor din Carta Natiunilor Unite si din statutele institutiilor specializate care definesc raspunsurile diverselor organe ale O. N. U. si ale institutiilor specializate cu privire la chestiunile prevazute in prezentul pact.
Никоя разпоредба на тази конвенция не изключва правото на договарящите страни, образували митнически или икономически съюз,
Nici o dispoziţie din prezenta convenţie nu exclude dreptul părţilor contractante care formează o uniune vamală
Резултати: 65, Време: 0.0404

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски