ГОСПОЖИ - превод на Турски

bayanlar
г-жо
г-жа
г-це
г-ца
госпожо
мис
госпожице
мисис
мадам
дама
hanımlar
дама
г-жо
жена
г-це
лейди
госпожичке
момиче
мадам
госпожице
госпожо
hanımefendi
г-жо
мадам
г-це
мис
милейди
сеньора
мем
жена
сеньорита
госпожичке
bayan
г-жо
г-жа
г-це
г-ца
госпожо
мис
госпожице
мисис
мадам
дама

Примери за използване на Госпожи на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Тези госпожи са от голяма помощ.
Bu hanımların çok yardımı oldu.
Убил две госпожи.
İki kadın öldürdü.
Госпожи, нали?
Hatun değil mi?
Да, госпожи, научих много неща.
Evet, efendim, birçok şey öğrendim.
Богати стари госпожи?
Yaşlı zengin kadınlarla?
Добър вечер, госпожи.
İyi akşamlar Madam.
брадати госпожи и дребосъци?
sakallı kadınlar ve cücelerle mi?
Приятен ден, госпожи.
İyi günler Mesdames.
Хайде, госпожи, идваме чак от Начес, само за да ви предложим изгодна оферта.
Yapmayın bayanlar buraya taa Natchezden geldik.- Sırf insanlarınıza cazip bir teklif sunmak için.
Госпожи и господа, ето го човека, когото чакате, кмета Ебърт!
İşte karşınızda, uzun zamandır beklediğiniz kişi bayanlar ve baylar. New Yorkun kurtarıcısı, Belediye Başkanınız, Başkan Ebert!
Госпожи и господа, помислете над следното. Убиец, който минава през стени, оръжие, което изчезва.
Hanımlar ve beyler, sizi düşünmeye davet ediyorum,… duvarlardan geçebilen bir katil,… yok olan bir silah.
Госпожи и господа, загрижени граждани,
Bayanlar ve baylar, ilgili vatandaşlar,
Госпожи и господа от медиите, поисках да дойдете
Değerli bay ve bayan basın mensupları,
Госпожи и господа, това се случи през 1984 г. в САЩ. Ще ми се да имах Twitter.
Bayanlar baylar, bu 1984ün Birleşik Devletlerindeydi ve keşke Twitter olsaydı.
Всичко е наред. Поне докато в този град има място за две госпожи Скот.
Her şey harika, yani… tabii bu şehir iki Bayan Scotta yetecek kadar büyük olduğu sürece.
Госпожи и господа, ще станете свидетели на края на живота на Шон Костър, какъвто го познаваме.
Beyler ve bayanlar, Sean Kosterın bildiğimiz hayatının bitişine tanıklık etmek üzereyiz.
Госпожи и господа съдебни заседатели, преди 6 месеца моят клиент Доналд Нидария преживя невъобразима трагедия.
Jürideki bayanlar ve baylar. 6 ay önce müvekkilim Donald Nidaria tarif edilemez bir trajedi yaşadı.
Госпожи и господа заседатели, Джеймс Мориарти е обвинен в няколко опита за влизане с взлом.
Jürideki bayanlar ve baylar, James Moriarty muhtelif değerlere karşı hırsızlığa kalkışmakla suçlanmaktadır.
Поради тази причина, уважаеми госпожи и господа, новата тенденция в мисленето е разбирането на системите,
Bu nedenle, kıymetli Bayanlar ve Baylar, düşüncede yükselen bir konu, Batılı olmayan, liberal olmayan,
Госпожо, моля ви!
Hanımlar, lütfen!
Резултати: 85, Време: 0.08

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски