ЖАЛОСТ - превод на Турски

maalesef
за съжаление
за жалост
за нещастие
опасявам се
боя се
страхувам се
съжалявам
но
няма
за съжеление
yazık
за съжаление
жалко
за жалост
уви
срамота
за нещастие
но
опасявам се
тъжно
срам
malesef
за съжаление
за нещастие
за жалост
но
обаче
няма
страхувам се
е
за съжеление

Примери за използване на Жалост на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Нямате жалост към бедните ми нерви!
Zavallı sinirlerime hiç acımıyorsunuz!
Част от това да бъдеш човек е да имаш жалост.
İnsan olmanın bir kısmı da merhametli olmaktır.
Разпръсква тревожност, жалост и носталгия навсякъде.
Her yere endişe, pişmanlık ve nostalji yayar.
За жалост повечето хора смятат, че мистерията не е загадка,
Maalesef, pek çok kişi için esrar hiç esrarengiz
За жалост, това не е първият път, в който жена ми плаща да не я пипам.
Maalesef, kendisine dokunmamam için bana para veren ilk kadın değil.
Едно от момичетата на Греар го наглеждаше, но за жалост горкичката не може да чете.
Greer kızlardan birine onu izlemesini söylemiş. ama ne yazık ki zavallı şeyin okuma yazması yokmuş.
Димитри би умрял отколкото да ми позволи да направя това, но за жалост твоя заложник е стерилен и безполезен.
Dimitri bunu yapmam yerine ölmeyi tercih eder, ama malesef bu sen olacaksın. Rehinen verimsiz ve değersiz. Bırak onu.
Стопанският съвет на Магратеа ви благодари за посещението, но за жалост планетата временно е затворена.
Magrathea Ticaret Konseyi, ziyaretiniz için teşekkür eder ama maalesef gezegenin geçici olarak kapalı olduğunu size söylemek zorundayım.
Аз се опитах да пресъздам тази теория, но за жалост тя се провали, защото след няколко ъгъла слънчевата светлина изчезна, защото медните огледала бяха твърде слаби.
Ve ben bu teoriyi canlandırmayı denedim, fakat bakır aynaların çok yetersiz olması nedeniyle sadece bir kaç köşe sonra güneş ışığı kaybolduğu için ne yazık ki başarısız oldum.
За жалост, повечето познати ченгета предпочитат да чуят"Случая е приключен", отколкото да търсят
Malesef tanıdığım pek çok polis sadece bir olayın kapandığını duymak için gelir
Исках да те изпратя до Монриер конференцията в Париж, но за жалост, датите съвпадат с първия учебен ден.
Seni Paristeki du Maurier konferansına göndermek için bir bakayım dedim ama maalesef tarih okulunun açılış tarihiyle çakışıyor.
Беше начин да се справи със смущението около делото, но за жалост куклата се превърна в нещо повече за него.
Cyrilın dava sürecinde kafasının karışıklığını gidermek için bir yoldu, ama maalesef kukla onun için bundan daha fazla şey ifade etmeye başladı.
За жалост, никога не съм бил вдъхновен да скоча. До 30-тия си рожден ден,
Ne yazık ki sıçramak için hiç bir zaman birisinden etkilenmedim 30. yaşgünümde,
Ако имате капка жалост към пропиленият й живот. Закълнете се, че ще запазите нашата тайна.
Karımın bu ziyan olmuş hayatı için, içinde en ufak bir acıma varsa sırrımızı saklayacağına yemin et.
моят Бог трябва да се изправят в битка, и за жалост пътищата ни се разделят тук.
Tanrılarımızın savaşma zamanı geldi ve ne yazık ki yollarımız burada ayrılıyor.
За жалост, има една група хора,
Ama malesef bir grup insan var
Но за жалост, докато сме на път да решим един огромен проблем-- и както казах,
Ama maalesef, biz korkunç bir sorunu çözmek için uğraşırken-- ve dediğim gibi, daha çözemedik;
Това е Джони обича Жалостта.
Joanie Merhameti Seviyor'' oluyor.
И жалостта, като новородено бебе,
Merhamet, yeni doğmuş bir bebek ya
За жалост истина.
Maalesef doğru.
Резултати: 1454, Време: 0.1098

Жалост на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски