НАЙ-ХУБАВИЯ - превод на Турски

en güzel
най-красивите
най-хубавото
най-добрите
най-прекрасното
най-милото
е хубавото
най- красивата
en iyi
най-добре
е
топ
е най-добрият
от най-добрите
е най-добрата
си най-добрият
по-добре
най-добрият
най-хубавата

Примери за използване на Най-хубавия на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
А вие сте имали най-хубавия ден в Brown County!
Siz de gidip, Brown Countyde harika bir gün geçirmişsiniz!
Както изглежда, това е най-хубавия хотел тук.
Anlaşılan, orada oldukça iyi bir otel varmış.
Най-хубавия черешов пай в щата.
Ülkedeki en iyi vişneli turta ordadır.
Най-хубавия, най-красив мъж в света.
Dünyanın en yakışıklı ve en iyi kalpli erkeği.
си казвайте, че това ще бъде най-хубавия ден в живота ви.
hayatının en güzel günü olması için şans ver.
Прекарвах най-хубавия си ден с нея… докато Ейдриън не ме накара да й кажа, че има сърцевидно дупе.
Onunla en iyi günümü geçiriyordum… Adrian bana onun sulanmış kalp şeklinde kukusu olduğunu söylettirene kadar.
Мога отново да стана човека, който мина"Сърней парк" в здрача с най-хубавия си костюм, изминавайки обещанията на живота.
Ben yine, bir zamanlar alacakaranlıkta en güzel takım elbisemle hayatın vaat ettikleriyle kasılarak Surrey parkını geçen o adam olabilirim.
Това мсто има най-хубавия кошница за хляб в града,
Burası şehirdeki en iyi ekmek sepetinin olduğu yer,
Всеки плод обаче има възможно най-хубавия вкус, а този вкус
Oysa her meyve olabilecek en güzel tat ve kokuya sahiptir
Eдинственото нещо, което може да те държи вътре в най-хубавия ден от годината е… лотарията за общежитията.
Yılın en iyi gününde sizi içeride tutabilecek tek bir şey vardır, yurt kuraları.
Може би, защото ще имам… най-хубавия дом, който сте виждали през скапания си живот.
Belki bunun nedeni, zavallı hayatınız boyunca… görebileceğiniz en güzel eve sahip olacak olmam.
Най-хубавия кусур е да мрази баща си,
En iyi yük şudur: Babasından nefret etmesi
каза на една от сестрите, че това е най-хубавия ден в живота й.
sarıIdığında rahibelerden biri onun hayatının en güzel günü olduğunu söyledi.
а това беше най-хубавия ден в живота ми, затова я купих.
o gün hayatımın en güzel günüydü, bende satın aldım.
хубаво поучение, и спори с тях по най-хубавия начин!”.
güzel öğütle çağır; onlarla en güzel şekilde tartış.
Точно тук до баща ми, който прочти не умря, това е най-хубавия ден в живота ми.
Babamın neredeyse ölmek üzere olduğunu bir kenara bırakırsak bu hayatımın en güzel günü.
Приего, аз ти взех златото, а ти ми даваш най-хубавия си бик.
Priègo, üç ay önce ben senin altınlarını aldım,… bugün, sen bana en güzel boğanı armağan ediyorsun.
Ами всички наоколо празнуват фестивала на Драконовите лодки, а аз- най-хубавия ден в живота си, защото моят лек излекува всички!
Şey, hemen herkes, Ejder Teknesi Festivalini kutluyor. Bense bugüne kadar geçirdiğim en güzel günü kutluyorum! İlacının herkesi kurtardığı günü!
С вас бяха Елси Кентуъри и миналогодишната Мис Женовия, Хилдегаард Хофман, на най-хубавия ден на независимостта който Женовия е виждала от години насам.
Ben Elsie Kentworthy ve yanımda Genovia güzeli Hildegaard Huffman var. Bu yıllardır gördüğümüz en güzel Genovia kurtuluş günü oldu.
хубаво поучение, и спори с тях по най-хубавия начин!
güzel bir aydınlatma ile çağır. Onlarla en güzel biçimde tartış!
Резултати: 115, Време: 0.0732

Най-хубавия на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски