НАЙ-ЩАСТЛИВИЯ - превод на Турски

en mutlu
най-щастливият
са най-щастливите
беше най-щастливата
аз съм най-щастливата
бяха най-щастливите
en güzel
най-красивите
най-хубавото
най-добрите
най-прекрасното
най-милото
е хубавото
най- красивата

Примери за използване на Най-щастливия на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Направихте ме най-щастливия пианист.
Beni hayattaki en mutlu piyanist yaptın.
Нещо, което ти казах преди 12 години, когато ме направи най-щастливия човек.
Yıl önce, beni dünyanın en şanslı erkeği yaptığın zaman söylediğim bir şeyi.
Направете ме най-щастливия мъж.
Beni dünyadaki en mutlu erkek yapın.
Аз съм най-щастливия човек!
Çok mutlu bir adamım!
Тревчо, ти ме направи най-щастливия човек.
Arakçı. Beni dünyadaki en mutlu adam yaptın.
Толкова съм щастлив, Аз съм най-щастливия.
Ben çok mutluyum. En mutluyum.
сега съм най-щастливия човек.
ayrıldıktan sonra dünyanın en mutlu erkeği oldum.
Кажи на баща си, че имам три дъщери, и съм най-щастливия човек.
Babana üç tane kızım olduğunu ve dünyanın en mutlu adamı olduğumu söyle.
Каквото и да стане ме направи- най-щастливия баща.
Bugüne kadar yaptığın her şey beni dünyanın en mutlu babası yaptı.
папа Руди, той бил най-щастливия на планетата.
dünyadaki en mutla Rudy Babası olmuştu.
Бабо, млъкни… Ще ме направиш ли най-щастливия мъж на света като се омъжиш за мен?
Babaanne, sus… beni dünyanın en mutlu erkeği yapıp benimle evlenir misin?
Анабет Нас, ще ме направиш ли най-щастливия мъж на света като се омъжиш за мен?
AnnaBeth Nass, beni dünyanın en mutlu erkeği yapıp benimle evlenir misin?
Може да се смятате за най-щастливия Лъв на земята в този момент,
Kendinizi bu noktada yeryüzündeki en şanslı Aslan olarak düşünebilirsiniz,
Надявам се да ме направиш най-щастливия мъж в Англия, като кажеш"да",
Umarım bugün beni Britanyanın en mutlu erkeği yaparsın.
Можете да ми се смеете, но най-щастливия момент за деня ми е, когато слагам Роза в леглото.
Belki bana güleceksiniz ama benim için günün en güzel anı, Rosayı yatırdığım an.
Мисля си,… че съм най-щастливия мъж в света, за това, че те имам.
Ben… seninle olduğum için… dünyanın en şanslı adamı olduğumu düşünüyorum.
Тогава си мислех, че това ще е най-щастливия ден от моя живот, но всеки следващ ден беше по-добър от предишния.
Hayatımda ki en mutlu günün o gün olduğunu düşündüm… ama bir sonra ki gün, bir öncekinden daha iyi oldu.
Хиляди хора ще запомнят деня, в който е била изнасилена като най-щастливия ден в живота си.
Binlerce insan onun tecavüze uğradığı günü hayatlarının en güzel günü olarak hatırlarlar.
Ще ме направите ли най-щастливия мъж на земята, като се съгласите да станете моя съпруга?
Karım olmaya rıza gösterip beni dünyadaki en mutlu adam yapar mısın?
Сигурен съм, че всички могат да живеят заедно, но казвайки"Да" пред родните и приятелите ми ще бъде най-щастливия ден от живота ми.
Tabi ki insanlar birlikte yaşayabilir ama… ailemin ve arkadaşlarımın önünde resmen'' evet'' demek… benim adıma hayatımın en mutlu günü olacak.
Резултати: 96, Време: 0.0391

Най-щастливия на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски