ОСТАВИШ - превод на Турски

bırakmıyorsun
да оставя
да спра
да напусна
спиране
да се откажа
отказване
да напускам
да изоставиш
да пусна
izin
следа
отпечатъци
белези
из
признаци
петно
изи
диря
на траектория
bırakırsan
оставиш
ако
пуснеш
спреш
и
terk
напусна
тръгна
замина
зарежа
остави
напуска
müsaade
позволи
остави
извинете
дай
bırak
да оставя
да спра
да напусна
спиране
да се откажа
отказване
да напускам
да изоставиш
да пусна
bıraksan
да оставя
да спра
да напусна
спиране
да се откажа
отказване
да напускам
да изоставиш
да пусна
bıraktıktan
да оставя
да спра
да напусна
спиране
да се откажа
отказване
да напускам
да изоставиш
да пусна
indirdikten
изтегляне
свали
да изтеглите
да намали
да сведем
разтоварване
е свалянето

Примери за използване на Оставиш на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ако ме оставиш да си свърша работата, всъщност ще съм ти от помощ.
Eğer işimi yapmama izin verirsen sana gerçekten yardım edebilirim.
Защо не ме оставиш сама?
Neden beni yanlız bırakmıyorsun?
Ще оставиш ли братчето си да умре, защото си твърде горд да се предадеш?
Teslim olmayacak kadar gururlusun diye kardeşinin ölmesine müsaade mi edeceksin?
Ако го оставиш, животът ще стане много лесен.
Onu bıraksan hayat çok basit olurdu.
Ще й оставиш добър бакшиш, нали?
Ona iyi bir bahşiş bırak, olur mu?
Ако оставиш чадъра, когато ме целунеш, това ще бъде много по романтично.
Eğer beni öperken şemsiyeyi bırakırsan, çok daha romatik olurdu.
Ако оставиш силите си, може да запазиш живота си тук.
Eğer güçlerini terk edersen… Buradaki hayatını kurtarabilirsin.
Тогава защо не ме оставиш да стана отшелник, какъвто искам да бъда?
Öyleysen neden benim istediğim gibi bir keşiş olmama izin vermedin?
Защо не ме оставиш.
Neden beni bırakmıyorsun?
След като оставиш Пита утре, ще ме заведеш ли на фризьор?
Yarın Pitayı bıraktıktan sonra beni kuaföre götürür müsün?
Е ще е най-добре ако оставиш чесън-мангото и без това, съкровище.
Belki de sarımsak mangoyu bıraksan iyi olur, tatlım.
Ще оставиш и за мен, нали?
Biraz da bana bırak, olur mu?
Ако ме оставиш тук ще умра.
Beni burada bırakırsan, ölürüm.
Просто ще ги оставиш да умрат докато ти си стоиш тук на безопасно?
Sen sadece burada güvendeyken, onları ölümlerine terk edeceksin?
Искаш да се бием или ще ме оставиш да говоря с майка си?
Benimle dövüşmek mi istiyorsun, yoksa annemle konuşmama izin mi vereceksin?
Защо не заведеш жена си вкъщи и ме оставиш да се погрижа за това?
Neden karını evine götürüp bu işi bana bırakmıyorsun?
Когато я оставиш, се връщай и слагай престилката.
Onu bıraktıktan sonra, geri gel ve ameliyata katıl.
Май е по-добре, ако оставиш преговорите на нас.
Pazarlık kısmını bize bıraksan daha iyi olur.
Защо не я оставиш на мира? Или има какво да прави с вас?
Rahat bırak onu, birlikte ne işiniz var?
Ако ме оставиш тук, ще те убия!
Eğer beni burada bırakırsan seni öldürürüm!
Резултати: 372, Време: 0.0972

Оставиш на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски