ПРОДЪЛЖАВАНЕТО - превод на Турски

devamı
дейва
devam
продължава
давай
остава
sürmesi
не карай
да водят
sürdürmenin
поддържане
да продължа
да поддържаме
да продължаваме
продължаване
запази
uzatılmasını
удължаване
да удължи
да удължавам
devamını
продължава
давай
остава
devamına
продължава
давай
остава

Примери за използване на Продължаването на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
По време на срещите Меркел свърза продължаването на процеса на интеграция на Сърбия в ЕС с Косово.
Görüşmelerde Merkel, Sırbistanın Avrupa entegrasyon sürecinin devamıyla Kosova arasında bağlantı kurdu.
Русия неколкократно отправяше предложения да предостави на България гарантирани от държавата заеми в размер до 4 млрд. евро, които да позволят продължаването на строителството.
Rusya, yapımın devam etmesi için Bulgaristana 4 milyar avroya varan devlet güvenceli kredi vermek için defalarca teklifte bulundu.
Продължаването на актуализациите на нашите сигнатури и системи срещу злонамерен софтуер НЕ означава, че машините с Windows XP са напълно защитени.
Kötü amaçlı yazılımdan koruma imzalarımız ve altyapılarımıza yönelik güncelleştirmelerin devam etmesi, Windows XP makinelerin tamamen güvenli olduğu anlamına GELMEZ.
Разполагаме с„ясни и убедителни доказателства, че продължаването на процеса ще компрометира надеждността и честността на производството,” каза пред съда прокурорът Дарил Мъндис.
Savcı Daryl Mundis mahkemede yaptığı konuşmada,'' ilerlemenin duruşmaların dürüstlük ve adiliyetine zarar vereceğine dair net ve ikna edici kanıtlar bulunduğunu'' söyledi.
Продължаването на процеса обаче изисква ангажимент от страна на местните власти и подкрепата на международната общност, предупреждава организацията за защита на човешките права.
Ancak örgüt, sürecin devamı için yerel makamların kararlı olması ve uluslararası toplumun desteğinin gerektiği konusunda da uyardı.
Но има и по-силна причина за продължаването на борбата- ужасът от настъпващите съветски сили.
Savaşmaya devam etmek için bir başka önemli neden daha vardı: Sovyet güçleri bütün hızlarıyla yaklaşmaya başlamıştı.
Продължаването на политиката на НАТО ще отправи силно послание към другите страни в региона,” добави той.
NATO politikasının sürdürülmesi, bölgedeki diğer ülkelere güçlü bir mesaj verecektir.'' diye de ekledi.
да забранят започването или продължаването на дейността.
faaliyetin başlatılmasını veya devam etmesini yasaklar.
Много съжалявам, че не мога да ви помогна по този въпрос, и продължаването на този разговор би бил само загуба на време.
Bu konuda sizlere yardımcı olamadığım için çok üzgünüm. Bu görüşmeye devam etmek de zaman kaybı olacak.
Владимир Путин: Русия е готова да вложи 1, 4 милиарда долара в продължаването на„Турски поток“ през Сърбия.
Home/Putin: Rusya Türk Akımının Sırbistan üzerinden Avrupa ülkelerine devamı için 1.4 milyar dolar yatırmaya hazır.
да забрани започването или продължаването на дейността.
faaliyetin başlatılmasını veya devam etmesini yasaklar.
която явно не беше случайна продължаването на процеса е в интерес на флота?
kaza olmadığı ortada duruşmaya devam etmek filonun yararına mı olur sizce?
Г-н кмете, искам да благодаря на вас и администрацията ви за продължаването на обновяването на пристанището на Болтимър.
Başkanım size ve yönetiminize Baltimore Liman Bölgesinin yeniden inşa planını gerçeğe dönüştürdüğünüz için teşekkür etmek istiyorum.
реформата на държавния сектор и продължаването на реформите в банковия сектор.
bankacılık sektöründeki reformların sürdürülmesi gibi yapısal reformlar.
Новото споразумение ще се съсредоточи върху макроикономическата консолидация, продължаването на реформите и сближаването с ЕС.(AФП,
Yeni anlaşmada makroekonomik konsolidasyon, reformların devamı ve ABye uyum üzerinde durulacak.(
Това ще бъде също много важно за продължаването на работата по евроинтеграцията на Сърбия, независимо от това, че вече е ясно, че процесът няма да бъде толкова бърз, колкото биха искали Сърбия и останалите западнобалкански държави," каза Станкович.
Stankoviç,'' Sürecin Sırbistan ve diğer Batı Balkan ülkelerinin istedikleri kadar hızlı olmayacağı açık olsa da, bu Sırbistanın Avrupa entegrasyonuyla ilgili çalışmaların devamı için çok önemli olacaktır.'' dedi.
Ако Турция е готова на подобно безусловно действие, тази положителна стъпка ще се отрази на дискусиите в Съвета за продължаването на процеса на присъединяване на Турция към ЕС," каза финландският външен министър Ерки Туомиоя.[Гети Имиджис].
Finlandiya Dışişleri Bakanı Erkki Tuomioja,'' Türkiye böyle şartsız bir adım atmaya hazırsa, bu olumlu adım Konseyin Türkiyenin AB üyelik sürecinin devamına ilişkin tartışmalarını etkileyecektir.'' dedi.[ Getty Images].
Споразумението за стабилизация и асоцииране между ЕС и Сърбия и Черна гора бе успешен, но продължаването на преговорите зависи от пълното сътрудничество с Трибунала на ООН за военни престъпления, според официални представители.
Ortaklık Anlaşması konulu ikinci tur müzakereler başarılı olmasına karşın, görüşmelerin devamı BM savaş suçları mahkemesiyle tam işbirliği yapılmasına bağlı.
Сега, след като приключи изложението на защитата на Улемек, Миленкович ще има възможност да отговори на обвиненията, т. е. да представи защитата си, след което председателят на съдебния състав ще може да вземе решение относно продължаването на процеса.
Şimdi, Ulemekin savunması tamamlandıktan sonra Milenkoviç de suçlamalara yanıt verme, yani savunmasını sunma şansına sahip olacak ve ancak bundan sonra mahkemeye bakan hakim heyeti sürecin devamına karar verecek bir konuma gelecek.''.
чието изпълнение може да се отложи допълнително поради изборите, а тя е сътрудничеството с МНТБЮ и продължаването на реформите, свързани с интеграцията в ЕС." каза Ашдаун в неделя.
o da ICTY ile işbirliği yapmak ve AB reformlarını sürdürmektir,'' diyen Ashdown şöyle devam etti.
Резултати: 55, Време: 0.162

Продължаването на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски