СЛУЧВАЛО - превод на Турски

oluyor
става
се случва
има
е
по дяволите става
означава
bir şey
нещо
нищо
е
başıma gelen
böyle
като това
би
подобен
е
başına
главен
да се справя
старши
шеф
за справяне
главата
върховният
започва
се справят
гл

Примери за използване на Случвало на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
трябва да е все едно не се е случвало.
sanki, hiç olmamış gibi olacağı.
Случвало ли ви се е да се дразните, когато искате да ядете?
Dışarı yemek yemeye çıktığınızda zorlandığınız zamanlar oldu mu?
Случвало ли ви се е да усетите скованост и подуване на крайниците си, когато седите?
Hiç otururken bacaklarınızda uyuşma veya şişlik hissetiğiniz oldu mu?
Случвало ли ти се е да направиш голяма грешка след голяма грешка?
Hiç hata üstüne… hata yaptığın olur mu?
През първата година от войната си помислих, че тя е най-хубавото, което ми се е случвало.
Savaşın ilk yılı başıma gelen en iyi şey olduğunu düşünmüştüm.
Каза, че ти си най-хубавото, което му се е случвало.
Başına gelen en güzel şeyin sen olduğunu söyledi.
Случвало се е няколко пъти по време на този разговор, но е толкова бързо, че не го забелязваш.
Bu sohbet sırasında şimdiden bir kaç kez oldu. Ama o kadar hızlı oluyor ki sen bunu algılayamıyorsun.
Това е най-голямото нещо, което ми се е случвало, освен раждането на Рори.
Yani bu hayatım boyunca başıma gelen en önemli şey. Tabii Rorynin doğumundan sonra.
Случвало ли ти се е да забравиш в момента, в който влезеш в стаята за какво си влезнал?
Bir odaya doğru yürüyüp içeri girerken oraya niye gittiğinizi unuttuğunuz oluyor mu?
Това е най-страхотното нещо, което ми се е случвало, откакто ми дойде тази сутрин.
Dalga mı geçiyorsun? Sabah adet olduktan sonra başıma gelen en güzel şey bu.
Случвало ли ти се е да те следва жена, а като погледнеш нагоре да свети в ярко оранжево?
Hiç tepende durmuş bir kıza doğru baktığında onun içinden böyle turuncu parlak bir ışık çıktığını oldu mu?
Случвало ли ти се е да се чувстваш малък и нищожен в свят на великани?
Bazen senin de kendini devlerin dünyasında küçük ve önemsiz hissettiğin oluyor mu?- Pek sayılmaz?
Триша, случвало ли ти се е нещо лошо когато си била по-малка?
Trisha, başına kötü bir şey geldi mi? Küçükken olan herhangi bir şey?
Случвало ли ти се е да оставиш чашата и като се обърнеш да я няма?
Bazen kahveni masaya koyup, kafanı çevirdiğinde, birden yok oluyor mu?
Случвало ли се е да не можете да си спомните за нещо важно или да забравите за някакво събитие?
Kazayı hatırlamamak ya da unutmak için özel bir şey yapıyor musunuz?
съпруга ми, казвам ви, това не се е случвало.
kocamı tanımıyorsunuz. Ben böyle bir şey olmadı diyorum.
Селесте, знам колко неочаквано е това но досега през живота ми такова нещо не се е случвало.
Celeste, biliyorum, bu çok ani oldu… ama sen şimdiye kadar başıma gelen en inanılmaz olaysın.
Случва се всеки ден. С възрастта, докато остарявате.
Bu hergün oluyor. Yaşlandıkça, siz yaşlanırken.
Случва се постоянно.
Sürekli olan bir şey bu.
Има епидемия случва в днешния бързо темпо общество- всички ние сме….
Günümüzün hızlı tempolu toplumda oluyor bir salgın var- hepimiz….
Резултати: 48, Време: 0.0958

Случвало на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски