СТАРОМОДНИ - превод на Турски

eski moda
старомоден
отживелица
остарели
архаична
ретро
старата школа
олд фешънд
modası geçmiş
eski kafalı
от старата школа
demode
старомодни
остарял
демоде
отживелица
стара
vintage
реколта
винтидж
старомодни
eski tarz
старомодна
eski usul
по старомодния начин
по стария начин
от старата школа
старомодно

Примери за използване на Старомодни на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Възгледите му относно пациентите са малко старомодни.
Hastalar ve yatak istirahati konusunda biraz eski kafalıdır.
Сега, с течение на времето, са старомодни и невинни.
Şimdi zaman geçtikçe antika ve masum hareketler olarak görülüyorlar.
Само иска да поседи тук и да попее старомодни песни.
Çünkü benimle oturup eski şarkıları söylemek istiyor.
Имате ли нещо като старомодни плочи или комикси?
Hiç modası geçmiş plak yada çizgi roman gibi bir şeyleriniz var mı?
Харесвам парти шапки, гърди и старомодни неща.
Parti şapkalarına, göğüslere ve eski şeylere bayılırım.
Старомодни за съвременното око.
Modern gözler için antika.
В сравнение с това бронебойните патрони изглеждат старомодни.
Kıyaslayacak olursak, zırh delen mermilerin modası geçmiş gibi duruyor.
Някакво колежанче ще ни казва, че нашите начини са старомодни?
Bir avuç üniversiteli geliyor ve bize yöntemimizin eski olduğunu mu söylüyor?
те са женени и много старомодни.
Evlilerdir. Bu çok geleneksel bir şey.
Може би е за добро или просто сме старомодни, но вярваме, че войната във Виетнам е правилното решение.
Belki cazibeliğimizi yitirdik veya belki biraz eski moda kaldık… Ama Vietnama gitmenin doğru karar olduğuna inandık.
Докато и двамата живеете в настоящето, някои старомодни ценности и очаквания все още могат да надделеят.
İkiniz de şu anda yaşarken, bazı eski moda değerler ve beklentiler hala geçerli.
вашите детективски романи са обичайно развлечение за надути, старомодни, ненавиждащи живота, подли умове.
bence senin dedektif hikayelerin züppe, modası geçmiş, hayattan nefret eden, rezil düşüncelilerin normal eğlencesi.
Може да ти изглеждаме малко странно и старомодни първоначално, но се надявам,
Başta sana biraz garip ve eski kafalı gelebiliriz. Ama umarım
сладолед и старомодни бонбони за по един долар.
balonlar dondurma ve eski moda şekerler sizi bekleyecek. Tanesi 1 Dolar.
преди 50 години и това е, защото притежавам доста старомодни ценности.
bunun nedeni sırf benim bir sürü modası geçmiş değerlere sahip olmamdır.
Или:"Как да бъда сигурен, че нашата компания ще се промени преди да станем старомодни или да ни удари криза?".
Veya'' Şirketimizin demode olmadan veya kriz vurmadan önce değiştiğine nasıl emin olabilirim?''.
Показахме как група от журналисти може да промени света, ползвайки нови методи и старомодни журналистически техники върху големи количества изтекла информация.
Bir grup gazetecinin yeni metodları ve eski tarz gazetecilik tekniklerini büyük miktarda sızdırılmış bilgiye uygulayarak dünyadaki değişime nasıl etkili olabileceğini gösterdik.
Те просто са малко… традиционни, старомодни и все още мислят за мен като за лудия си син.
Onlar birazcık geleneksel, eski kafalıdır ve beni hâlâ çılgın oğulları olarak görüyorlar.
За момичета и момчета. Мислех си, че ще е задушаващо място със старомодни правила.
Burasının çağdışı kuralları ve saçma kısıtlamaları olan boğucu bir yer olduğunu sanıyordum.
Добър, старомоден, страхотен секс.
İyi, eski moda, harika bir seks.
Резултати: 49, Време: 0.1096

Старомодни на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски