СТРАДА - превод на Турски

acı çekiyor
страда
го боли
в агония
muzdarip
страдат
е страдал
çekiyor
привлича
дърпа
снима
страда
тегли
придърпва
излежава
влече
yaşıyor
да живея
живот
живеене
да изживея
оцеляване
оцелееш
mustarip
страда
çektiği
да снимам
привличане
да направя
привлече
да привличаме
да заснема
да изтегля
дърпането
снимането
примами
çeker
ако
привлича
дърпа
махни
ще привлече
страдат
прави
снима
тегли
muzdariptir
страдат
е страдал
yaşadı
да живея
живот
живеене
да изживея
оцеляване
оцелееш
ıstırabı
страдание
агония
нещастие
болка
в мизерия

Примери за използване на Страда на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Той често страда от главоболие и тревожност.
Sık sık baş ağrısı ve sancı çeker.
Един от петима възрастни в Европа страда от хронична болка;
Avrupada her 5 kişiden biri kronik ağrı çekiyor.
Гадост… но фактът е, че тя страда от синдрома на Дамата в беда.
Anlıyorum ve berbattı ama gerçek şu ki Damsel Sendromundan mustarip kendisi.
Почти всеки десети човек страда от безсъние.
Her 10 kişiden biri uykusuzluk sorunu yaşıyor.
но още страда от загуба на паметта и объркване.
kafa karışıklığından muzdarip.
Както във всички подобни конфликти, също и в Йемен, най-много страда цивилното население.
Bütün savaşlarda olduğu gibi en büyük ıstırabı da sivil halk yaşıyor.
Нашата пациентка е нещастна, защото страда от запушване на червата.
Hastamız mutsuz, çünkü intestinal obstrüksiyondan acı çekiyor.
Тя страда повече.
O daha çok çekiyor.
Въпреки огромния потенциал обаче туризмът страда от липсата на инвестиции и специалисти.
Ancak büyük potansiyele rağmen, sektör yatırım ve uzmanlıkta eksiklikten mustarip.
Всеки страда от главоболие понякога.
Zaman zaman herkes baş ağrısı çeker.
Страда от химически дисбаланс, отразяващ се на поведението й.
Davranışlarını etkileyen kimyasal bir dengesizlik yaşıyor.
Един на 15 милиона в тази страна страда от диабет тип 2.
Bu ülkede 15 Milyon insan Tip II diabetten muzdariptir.
За съжаление още страда от амнезия.
Maalesef halen bellek kaybından muzdarip.
Той обаче е влюбен, но не си го признава и страда като куче.
Ama bir türlü itiraf edemiyor ve köpekler gibi acı çekiyor.
Според мен момичето страда от някаква остра психоза.
O kız bir çeşit belirgin psikozdan mustarip.
Ако-ако сте убити в друго измерение, тялото си тук страда и съща форма на смърт.
Başka bir boyutta ölürsen buradaki vücudun aynı ölüm şeklini yaşıyor.
Майор Картър страда от същите вторични ефекти като Вас, сър.
Binbaşı Carter sizinle aynı etkileri çekiyor, efendim.
От това страда понастоящем България.
Ukrayna tabi bunu yaşadı şu anda.
По това време плодът изпитва тежка липса на кислород, страда от хипоксия.
Şu anda, fetus ciddi bir oksijen eksikliği yaşar, hipoksiden muzdariptir.
Потребителският интерфейс на Windows Aero наистина страда.
Windows Aero kullanıcı arayüzü gerçekten acı çekiyor.
Резултати: 340, Време: 0.1149

Страда на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски