ЧОВЕЧНОСТ - превод на Турски

insanlık
хора
човешки
човек
души
са
личност
insaniyet
човечност
insanlığını
хора
човешки
човек
души
са
личност
insanlığın
хора
човешки
човек
души
са
личност
i̇nsanlık
хора
човешки
човек
души
са
личност

Примери за използване на Човечност на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Затова престанете да се правите на интересни и покажете малко човечност.
Bu yüzden taşak geçmeyi bırak ve biraz insanlık göster.
Това е човечност.
İnsanlık öldü mü?
Притежавам повече човечност, отколкото ти някога ще имаш.
İçimde hiç sahip olamayacağın kadar insanlık var.
Когато един невинен умира, с неговата смърт умира и цялата човечност.
Masum biri ölünce insanlık da ölüyor.
И нашата човечност може да увехне, ако останем твърде дълго в нашите културни какавиди.
İnsanlığımız azalabilir. Eğer kendi kültürel kozamızın içinde çok uzun süre kalırsak.
И тази му човечност го прави уязвим.
Ve bu insanlığı onu savunmasız yapıyor.
Твоята човечност беше отделена от теб.
İnsanlığın senden koparılıp alınmıştı.
Защото, в крайна сметка, нашата човечност зависи от човечността на всички.
Çünkü bizim insanlığımız herkesin insanlığına bağlı.
Готов ли си да захвърлиш своята човечност за да станеш чудовище?
Bir canavara dönüşmek için insanlığından vazgeçmek mi niyetin?
И тук нашата човечност е голямото ни предимство,
İnsanlığımızın avantajı da bu noktada devreye giriyor.
Заслужава малко човечност.
İnsanca davranılmayı hak ediyorlar.
Ще си платиш, че използва моята човечност срещу мен, звяр такъв!
İnsanlığımı bana karşı kullanmayı sen göreceksin yaratık!
Той отново показа своята човечност.
O yine insanlığı bize gösterdi.
Каква човечност?
Ne insanlığı?
Защото прекрасната ми човечност се върна и виждам света в розово.
Çünkü benim o güzel insanlığım geri geldi ve dünyayı artık renkli gözlüklerle görüyorum.
Аз съм този, който е впечатлен, вашата самоотверженост, човечност.
Bu özelğimle insanları. insaları etkileyen birisiyim.
Първа стъпка… да я убедя че моята човечност все още е изключена.
Birinci adım onu insanlığımın hâlâ kapalı olduğuna ikna etmek.
Нейната човечност, Деймън, е всичко което и е останало.
Onun insanlığı, Damon, ondan geriye kalan tek şeydi.
И когато ги видим е по-трудно да отречем тяхната човечност.
Ve onları görmek, insanlıklarını reddetmeyi daha zorlaştırıyor;
Оставям се изцяло на вашето правосъдие и човечност, Ваша Милост?
Adaletine, insanlığına kurban oliym hakim bey… Bu da mı gol değil?
Резултати: 141, Време: 0.0808

Човечност на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски