DIN COMUNICAREA PRIVIND COOPERAREA - превод на Български

Примери за използване на Din comunicarea privind cooperarea на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
această divulgare nu intră în domeniul de aplicare al secțiunii D din comunicarea privind cooperarea din 1996 a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului din 9 iulie 2003, Archer Daniels Midland și Archer Daniels Midland Ingredients/Comisia,
това разгласяване не влиза в приложното поле на точка Г от Известието относно сътрудничеството от 1996 г.(вж. в този смисъл Решение на Първоинстанционния съд от 9 юли 2003 г. по дело Archer Daniels Midland
Hoechst nu îndeplinea condițiile prevăzute la punctul 13 din Comunicarea privind cooperarea din 2002.
Hoechst не отговаряло на условията, предвидени в точка 13 от Известието относно сътрудничеството от 2002 г.
și(b) din Comunicarea privind cooperarea din 2002].
букви а) и б от Известието относно сътрудничеството от 2002 г.
societatea Chisso trebuia să piardă efectiv beneficiul titlului B din Comunicarea privind cooperarea din 1996, aceasta n-ar avea nicio repercusiune asupra societății Hoechst.
Chisso действително трябвало да загуби правото да се ползва от дял Б от Известието относно сътрудничеството от 1996 г., това изобщо не би оказало отражение върху Hoechst.
în temeiul acestei poziții de„conducător”, aplicarea titlului B din Comunicarea privind cooperarea din 1996 era exclusă din punct de vedere juridic.
изтъкнати в съображенията на Решението, според които предвид тази„водеща роля“ прилагането на дял Б от Известието относно сътрудничеството от 1996 г. било изключено по право.
sunt îndeplinite condițiile de aplicare a titlului B litera(d) din Comunicarea privind cooperarea din 1996 trebuie, potrivit Comisiei,
изпълнени условията за прилагане на дял Б, буква г от Известието относно сътрудничеството от 1996 г. трябва да се разрешава,
Reiese chiar din textul titlului B litera(b) din Comunicarea privind cooperarea din 1996 că„prima” întreprindere nu trebuie să fi furnizat toate elementele care să dovedească toate detaliile funcționării înțelegerii, ci este suficient ca aceasta să furnizeze„unele” elemente decisive.
От самия текст на дял Б, буква б от Известието относно сътрудничеството от 1996 г. е видно, че не е необходимо„първото“ предприятие да представи всички доказателства за подробностите във връзка с функционирането на картела, а е достатъчно да предостави решаващи доказателства.
Or, punctul 28 din Comunicarea privind cooperarea din 2002 prevede în mod clar
Точка 28 от Известието относно сътрудничеството от 2002 г. обаче ясно предвижда,
Hoechst nu putea spera să obțină o reducere a amenzii mai importantă decât cea care ia fost acordată potrivit titlului D din Comunicarea privind cooperarea din 1996, și anume 50% din cuantumul amenzii care iar fi fost aplicată în lipsa cooperării.
Hoechst не може да разчита да получи по-голямо намаление на глобата от това, което му е предоставено от гледна точка на дял Г от Известието относно сътрудничеството от 1996 г., а именно 50% от размера на глобата, която би му била наложена при липса на сътрудничество.
în cazul prevăzut la punctul 8 litera(a) din Comunicarea privind cooperarea din 2002, fie să constate o încălcare a articolului[101 TFUE], în cazul prevăzut la punctul 8 litera(b) din Comunicarea privind cooperarea din 2002(Hotărârea din 9 septembrie 2011, Deltafina/Comisia,
предвиден в параграф 8, буква a от Известието относно сътрудничеството от 2002 г., или да установи нарушение на член[101 ДФЕС] в случая, предвиден в параграф 8, буква б от същото известие(Решение от 9 септември 2011 г. по дело Deltafina/Комисия,
titlul B din Comunicarea privind cooperarea din 1996 prevede, printre alte condiții, că întreprinderea care„este prima care furnizează elemente decisive pentru a dovedi existența înțelegerii”[titlul B litera(b) din Comunicarea privind cooperarea din 1996][traducere neoficială] beneficiază de o reducere de cel puțin 75% din cuantumul amenzii care iar fi fost aplicată în lipsa cooperării, reducere care poate merge până la neaplicarea totală a amenzii.
дял Б от Известието относно сътрудничеството от 1996 г. предвижда, наред с други условия, че предприятието, което„първо е представило решаващи доказателства за съществуването на картела“(дял Б, буква б) от Известието относно сътрудничеството от 1996 г., се ползва от намаляване с най-малко 75% от размера на глобата, която би му била наложена при липса на сътрудничество, като намаляването може да достигне до пълно освобождаване от глоба.
Denumită în continuare„comunicarea privind cooperarea din1996”.
Наричано по-нататък„Известие относно сътрудничеството от 1996 г.“.
sau prevalat de Comunicarea privind cooperarea din 1996.
са се позовали на Известието относно сътрудничеството от 1996 г.
Comunicarea privind cooperarea din 2002 nu ar fi,
Следователно Известието относно сътрудничеството от 2002 г. не било приложимо(съображения 431
Denumită în continuare„Comunicarea privind cooperarea din 1996” în legătură cu o înțelegere globală pe piața acidului sorbic.
Наричано по-нататък„Известие относно сътрудничеството от 1996 г.“ във връзка с картел в световен мащаб на пазара на сорбиновата киселина.
Potrivit Comisiei, Comunicarea privind cooperarea din 1996 definește condițiile de reducere a amenzii în cazul întreprinderilor care au cooperat cu Comisia.
Според Комисията Известието относно сътрудничеството от 1996 г. определя условията, при които сътрудничилите на Комисията предприятия могат да получат намаление на глобата.
întemeiat pe o reducere insuficientă a amenzii, independent de comunicarea privind cooperarea din 1996.
изведено от недостатъчно намаление на глобата независимо от Известието относно сътрудничеството от 1996 г.
despre expunerea corectă a situației în conformitate cu Comunicarea privind cooperarea din 1996.
за правилно излагане на обстоятелствата съгласно Известието относно сътрудничеството от 1996 г.
într-un moment în care nu exista decât Comunicarea privind cooperarea din 1996.
1998 г. в момент, в който съществувало само Известието относно сътрудничеството от 1996 г.
să se pornească de la principiul că, prin Comunicarea privind cooperarea din 1996, se creează așteptări legitime din partea.
дори да се изхожда от принципа, че Известието относно сътрудничеството от 1996 г. поражда оправдани правни очаквания за трети.
Резултати: 168, Време: 0.0286

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български