DIVINEI - превод на Български

божественото
divin
divinitatea
dumnezeiasca
dumnezeu
dumnezeiești
divinităţii
dumnezeieşti
dumnezeirea
божието
lui dumnezeu
domnului
divină
dumnezeiască
божествената
divină
dumnezeiască
lui dumnezeu
dumnezeiesc
dumnezeieşti
pe divina
divinității
celeste
divinităţii
dumnezeiesti
божествена
divină
dumnezeiască
lui dumnezeu
divinității
evlavioasă
dumnezeieşti
celest
de divina
divinităţii
dumnezeiesti

Примери за използване на Divinei на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Voi sunteţi manifestările statorniciei printre oameni şi zorile Divinei Rostiri către toţi cei ce trăiesc pe pământ.
Вие сте проявленията на постоянството сред хората и изворите на Божествената Реч за всички, които живеят на земята.
Luceafãrul Divinei Revelaţii care strãluceşte în plenitudinea gloriei Sale în cerul acestei Închisori îmi este martor.
Слънцето на Божественото Откровение, която блести с цялото си великолепие на небето на този Затвор, Ми е свидетел.
Mările înţelepciunii Divine şi ale Divinei rostiri s-au ridicat sub suflarea brizei Celui Atotmilostiv.
Моретата на Божествената мъдрост и Божествената реч се надигнаха под полъха на ветреца на Премилостивия.
Toti acestia au fost calauziti de lumina Soarelui divinei Revelatii si au marturisit si recunoscut adevarul Lui.
Всички те бяха напътени от светлината на Слънцето на божественото Откровение, изповядаха и признаха Неговата истина.
In aceasta zi, cei ce s-au cufundat in oceanul Cunoasterii stravechi si salasluiesc inauntrul arcului divinei intelepciuni interzic oamenilor asemenea preocupari.
В този ден, онези, които са потопени в океана на предвечното Знание и живеят в ковчега на божествената мъдрост, забраняват на хората такива безсмислени стремления.
Astfel Dumnezeu schimba nedreptatea in dreptate, o de-ai cerceta tarâmul divinei cunoasteri si ai intelege misterele intelepciunii Sale.
Така Бог превръща неправдата в праведност, ако проучиш владенията на божественото знание и схванеш тайните на Неговата мъдрост.
Distanţa dintre Soare şi îngeri în Lumea spirituală este o aparenţă care depinde de gradul de receptare a Divinei Iubirii şi a Divinei Înţelepciuni de către aceştia.
В духовния Свят разстоянието между Слънцето и Ангелите е илюзия на възприятието им за Божествената Любов и за Божествената Мъдрост.
ei s-au indepartat de 'Urvatu'l-Vuthká al divinei cunoasteri.
те се отдалечиха от Урватул-Вусга на божественото знание.
Intentia lor este sa-i indeparteze pe oameni de Ridvánul divinei bunavointe si sa-si intareasca autoritatea asupra poporului.
Подбудите им са да отклонят хората от Резвана на божественото благоразположение и да обтегнат поводите на тяхната власт над хората.
Mesajul Divinei Îndurări constituie aşadar un program de viaţă foarte concret şi exigent pentru că implică fapte.
Посланието на Божията милост е конкретен житейски план, защото изисква действия.
venind dinspre pajistile divinei cunoasteri, n-a adiat vreodata asupra sufletului
подухващо от ливадите на божественото знание, не бе някога повявало над неговата душа,
De aceea inima trebuie sa fie curatata de vorbaria goala a oamenilor si purificata de orice afectiune lumeasca astfel incât sa poata descoperi sensul ascuns al divinei inspiratii si sa devina visteria misterelor cunoasterii divine.
Следователно сърцето трябва непременно да бъде пречистено от празнословието на хората и осветено от всяка земна привързаност, така че да може да открие скрития смисъл на божественото вдъхновение и да се превърне в съкровищница на тайните на божественото знание.
Asemănător cu reversul, ca un portret, dar ca un portret al divinei Sophia azvârlit în partea exterioară,
Един вид като другата страна, като образ и подобие, обаче като захвърлен във външния свят образ и подобие на божествената София живее горещото желание,
ca să poţi să bei din fântâna vieţei veşnice şi să fii ajtat de duhul divineiîntăriri”.
пълно здраве, душевни и физически сили, за да можете да пиете от извора на вечния живот и да получите помощ от духа на божественото миропомазване.”.
Infernul" e prima parte a"Divinei comedii" a lui Dante,
Aд" е първата част на"Божествена комедия" от Данте,
Cât de multe inimi pure si pline de bunatate au reflectat cu fidelitate lumina acelui Soare etern si ce multiple au fost emanarile cunoasterii de la Oceanul divinei intelepciuni care au cuprins toate fapturile!
Колко много бяха онези чисти и добри сърца, които вярно отразиха светлината на това вечно Слънце, и колко многообразни изблици на знание от онзи Океан на божествената мъдрост, които обгърнаха всички създания!
a auzit pe Sinaiul divinei cunoașteri.
чу на Синай на божественото знание.
Divinei Înţelepciuni îi aparţin toate legile prin care se realizează salvarea,
Всички закони, които спомагат за спасението, принадлежат на Божествената Мъдрост; и любовта не може да ги надхвърли,
Îndreptați-vă inima spre Aurora divinei Revelații, ca Noi să dezvăluim înaintea ochilor voștri echivalentul tuturor acelor versete,
Насочете сърцата си към Изгрева на божественото Откровение, та да можем да разкрием пред вашите очи равностойността на всички такива стихове,
De aceea, prinde clipa înainte ca slava divinei primăveri să se istovească
Затова не изпускай мига преди великолепието на божествената пролет да е отминало
Резултати: 66, Време: 0.0476

Divinei на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български