EXCEPTARE - превод на Български

освобождаване
scutire
exceptare
exonerare
lansare
derogare
relief
de descărcare de gestiune
imunitate
evacuare
demitere
изключение
excepție
excepţie
exceptie
derogare
afară
excepțional
excludere
освобождаването
scutire
exceptare
exonerare
lansare
derogare
relief
de descărcare de gestiune
imunitate
evacuare
demitere
изключения
excepție
excepţie
exceptie
derogare
afară
excepțional
excludere
групово освобождаване от забрана

Примери за използване на Exceptare на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
o astfel de plafonare constituia o formă de exceptare de o taxă parafiscală,
подобно ограничаване е форма на освобождаване от парафискален налог
De asemenea, evaluează în ce măsură orice exceptare de la obligația de compensare pentru astfel de servicii descurajează compensarea centrală
В него се оценява също и доколко освобождаването на тези услуги от задължението за клиринг действа възпиращо във връзка с централния клиринг
Această exceptare se aplică în măsura în care asemenea acorduri conțin restricții de concurență care intră sub incidența articolului 81 alineatul(1)[articolul 101 alineatul(1) TFUE](denumite în continuare «restricțiiverticale»).”.
Това изключение се прилага, доколкото такива споразумения съдържат ограничения за конкуренцията, попадащи в приложното поле на член 81, параграф 1[член 101, параграф 1 ДФЕС](„вертикални ограничения“).“.
(4) Dreptul de a beneficia de exceptare ar trebui limitat la acordurile verticale pentru care se poate presupune cu suficientă certitudine
(4) Ползата от освобождаването следва да се ограничава с вертикалните споразумения, за които може да се приеме с достатъчна увереност,
(5) Întrucât regulamentele de exceptare pe categorii vor mări transparenţa
(5) като има предвид, че регламентите за изключения по категория увеличават прозрачността
sunt îndeplinite condițiile de exceptare prevăzute în partea finală a dispoziției citate la punctul 53,
при това положение са изпълнени условията за изключението, предвидени in fine от разпоредбата, цитирана в точка 53,
nr.1905/2006 a evidențiat existența unor incoerențe în materie de exceptare de la principiul neeligibilității cheltuielilor privind impozitele, taxele, drepturile
№ 1905/2006 разкри непоследователности по отношение на изключението от принципа на недопустимост на разходи,
Noile orientări și regulamentele de exceptare pe categorii vor oferi întreprinderilor libertatea necesară în vederea cooperării pe o piață globalizată,
Новите насоки и регламенти за групово освобождаване ще дадат на предприятията необходимата свобода да си сътрудничат в един глобализиращ се пазар, като същевременно се свеждат
O clauză de exceptare permite practic suspendarea metodei
Съществува клауза за изключване, позволяваща временно неприлагане на метода,
În cazul schemelor de ajutoare care nu se încadrează în domeniul de aplicare al unui regulament de exceptare pe categorii exclusiv din cauza bugetului mare de care dispun,
В случай на схеми за помощ, изключени от обхвата на регламент за групово освобождаване само въз основа на техния голям бюджет, Комисията ще оценява
acordul de soluționare îndeplinește criteriile de exceptare conform articolului 101 alineatul(3) TFUE.
споразумението отговаря на критерия за изключване по член 101, параграф 3 ДФЕС.
acordul de soluționare amiabilă îndeplinește criteriile de exceptare prevăzute la articolul 101 alineatul(3) TFUE.
споразумението за уреждане на спорове отговаря на критерия за изключване по член 101, параграф 3 ДФЕС.
notificare în temeiul Regulamentului(UE) nr. 651/ 20141a Regulamentul general de exceptare pe categorii(RGECA).
№ 651/2014 на Комисията1а Общ регламент за групово освобождаване(ОРГО).
permițând elaborarea unor criterii operaționale de exceptare care să asigure compatibilitatea ex ante a altor categorii de ajutoare,
който да ѝ позволи да изготви оперативни критерии за освобождаване, гарантиращи предварителната съвместимост на други категории помощи,
Astfel,„atunci când un acord nu îndeplinește toate condițiile prevăzute printr‑un regulament de exceptare, acesta intră sub incidența interdicției prevăzute la articolul 81 alineatul(1)
Така,„когато дадено споразумение не отговаря на всички условия, предвидени в регламент за освобождаване, то попада под предвидената в член 81, параграф 1 ЕО забрана само
Această exceptare a fost introdusă astfel încât produsul„Tiroler Speck” nefeliat ambalat să poată fi furnizat sectoarelor de consum(sectorul
Това изключение е въведено с цел опакованият ненарязан„Tiroler Speck“ да може да бъде доставян на потребителските сектори(търговия на дребно с хранителни продукти
se observă că acest regulament de exceptare nu urmărește să enumere o serie de comportamente care pot intra sub incidența interdicției prevăzute la articolului 101 TFUE
целта на този регламент за освобождаване не е да изброи серия от поведения, които могат да попаднат в приложното поле на забраната на член 101 ДФЕС,
se retrage beneficiul unui regulament de exceptare pe categorii, autoritățile de concurență ale statelor membre informează Comisia în această privință.
се оттегля възможността за прилагане на регламент за групово освобождаване от забрана, органите по конкуренция на държавите членки информират Комисията.
Singura posibilitate de derogare de la aceste norme este utilizarea clauzei de exceptare, clauză care, după cum a subliniat Curtea, poate fi folosită numai în circumstanțe excepționale, în cazul în care, în cadrul metodei, remunerația funcționarilor nu ar fi ajustată suficient de repede.
Единствената възможност за отклонение от тези правила е чрез използване на клаузата за изключение, която, както Съдът подчерта, може да се използва само в много изключителни обстоятелства, при които прилагането на този метод не позволява достатъчно бързото адаптиране на възнагражденията на длъжностните лица.
articolul 12 alineatul(2) din același regulament prevede o perioadă tranzitorie până la 31 decembrie 2001 pentru acordurile în vigoare la 31 mai 2000 care nu îndeplinesc condițiile de exceptare prevăzute în acest regulament, dar care îndeplinesc condițiile de exceptare prevăzute în Regulamentul nr.
които не отговарят на предвидените от този регламент условия за освобождаване, но отговарят на условията за освобождаване, предвидени от Регламент № 1984/83.
Резултати: 106, Време: 0.0472

Exceptare на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български