NU STIU DE CE , DAR - превод на Български

Примери за използване на Nu stiu de ce , dar на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Stiu, Rahul. Nu stiu de ce, dar doar mi-a trecut prin minte.
Аз знам, Раул. Но не знам защо, просто ми избяга от ума.
Când m-a privit în ochii, nu stiu de ce, dar m-am gândit la tine.
И гледайки в очите й, не зная защо, но си помислих за вас.
Nu stiu de ce, dar îmi place foarte mult acest joc!*-*.
Аз не знам защо, но аз наистина харесвам тази игра!*-*.
Nu stiu de ce, dar imi aduce aminte de„Flori înmansardă” a lui Katherine.
Нe знам защо, но ми напомня на избата Fattoria il Palagio в Кианти.
Nu trebuie sa afle. Nu stiu de ce, dar sotia dv. nu trebuie sa afle.
Не знам защо, но жена ви не трябва да узнава.
Nu stiu de ce, dar mereu am presupus ca a luat NZT singura data cand a venit sa ma vada, dar… am vazut acele tablouri, si… sunt incredibile.
Не знам защо, но винаги съм предполагала, че е използвал НЗТ само, когато дойде да ме види, но… видях тези картини и… те бяха невероятни.
Nu stiu de ce dar mi-e teama sa fac asta.
Не знам защо, но много ме е страх да направя това.
Nu stiu de ce dar am ştiut că era mort.
Не знам защо, но знаех, че е мъртъв.
Nu stiu de ce dar.
Не знам защо, но--.
Nu stiu de ce dar am vrut sa vorbesc cu tine.
Не знам защо, но исках да говоря с теб.
Nu stiu de ce dar m-am luat dupa ea.
Не знам защо, но го последвах.
Nu stiu de ce dar am o presimtire rea.
Не знам защо, но имам лошо предчувствие.
Nu stiu de ce dar de cate ori vad una trebuie sa o cumpar.
Не знам защо, но когато видя тази книга, трябва да я купя.
Nu stiu de ce dar mie mi se pare cunoscut scenariul.
Не знам защо, но този сюжет ми звучи страшно познато.
Nu stiu de ce dar intotdeauna imi distrugi visele.
Не знам защо, но винаги убиваш мечтите ми.
Nu stiu de ce dar din acel moment nu mi-am mai gasit linistea.
Не знам защо, но в този момент спокойствието ми се възвърна.
Nu stii de ce, dar stii ca trebuie facut.
Не знаеш защо, но знаеш, че трябва.
Nu stiau de ce, dar nu poate fi de bine.
Не знаят защо, но едва ли е от добро.
Tata! Nu stiu de ce dar am sentimentul ca matusa Dolly mi-a inlocuit samponul.
Татко не знам защо, но имам това забавно чуство че леля Доли е заменила шампоана ми.
Nu stiu de ce dar îi face pe oameni să plângă, imediat ce o cânti.
Не знам защо, но щом засвиря това, хората започват да плачат.
Резултати: 72, Време: 0.0416

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български