PROCEDURII DE FALIMENT - превод на Български

на производството по несъстоятелност
procedurii de insolvență
a procedurii falimentului
procedurii de insolvenţă
de a procedurii de insolvență
unei proceduri de insolventa
на процедура по несъстоятелност
procedurii de faliment
procedurii de insolvență
procedurii de insolvabilitate
на производството по обявяване на фалит
procedurii de faliment
на производство по несъстоятелност
procedurii de insolvență
a procedurii falimentului
procedurii de insolvenţă
de a procedurii de insolvență
unei proceduri de insolventa
процедура за фалит

Примери за използване на Procedurii de faliment на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Articolul 303 din Legea privind falimentul prevede principiul de bază conform căruia legea statului pe teritoriul căruia au fost inițiate procedurile reglementează efectele juridice ale deschiderii procedurii de faliment.
В член 303 от Закона за несъстоятелността се предвижда основният принцип, че правните последици от откриването на производство по несъстоятелност, се преценяват съгласно правото на държавата, в която то е открито.
să apere interesele tuturor creditorilor în cadrul procedurii de faliment.
да защитава интересите на всички кредитори в производството по обявяване на фалит.
orice persoană ale cărei creanțe scadente în cursul procedurii de faliment sau ulterior au fost înregistrate de către administrator
станали изискуеми в хода на производството по несъстоятелност или след това, са били регистрирани от управителя,
în mod legal şi, chiar în cazul procedurii de faliment aplicate unui participant, ele sunt obligatorii pentru terţi doar
нетирането произвеждат правно действие дори в случай на процедура по несъстоятелност спрямо участник и са задължителни за трети страни, при условие
cele cu privire la pretinsa importanță a unui rest de datorie după realizarea procedurii de faliment.
мнимото значение на претенцията за останалите непогасени задължения след провеждане на производството по несъстоятелност.
Statele membre pot dispune ca declanşarea procedurii de faliment aplicate unui participant să nu împiedice utilizarea fondurilor şi titlurilor de valoare
Държавите членки могат да предвидят, че откриването на процедура по несъстоятелност срещу участник не предотвратява използването на намиращи се в разплащателната му сметка парични суми
s‑a mulțumit cu o simplă comparație ex post realizată de Comisie a respectivelor avantaje și dezavantaje ale procedurii de faliment și ale procedurii concordatului preventiv, în loc să fi procedat la
в настоящия случай се е задоволил само с последващо сравнение между съответните предимства и недостатъци на производството по несъстоятелност и производството по сключване на предпазен конкордат от гледна точка на Комисията,
a cheltuielilor aferente procedurii de faliment și dacă nu este posibilă recuperarea sau revendicarea bunurilor,
направени в хода на производството по обявяване на фалит, и ако е невъзможно имуществото да бъде събрано
opozabilitatea fata de terti a procedurii de faliment sau a unor proceduri similare intra sub incidenta legislatiei statului membru în care o asemenea actiune a fost deschisa pentru prima data în întelesul legislatiei interne
противопоставимостта на третите лица или една процедура за фалит или на сходни процедури се регулира от законодателството на държавата-членка, в която за първи път е била започната такава процедура по смисъла на националното законодателство и конвенциите,
a cheltuielilor aferente procedurii de faliment și dacă nu este posibilă recuperarea sau revendicarea bunurilor,
направени в хода на производството по обявяване на фалит и ако е невъзможно имуществото да бъде събрано
opozabilitatea față de terți a procedurii de faliment sau a unor proceduri similare intră sub incidența legislației statului membru în care o asemenea acțiune a fost deschisă pentru prima dată în înțelesul legislației interne
противопоставимостта на третите лица или една процедура за фалит или на сходни процедури се регулира от законодателството на държавата-членка, в която за първи път е била започната такава процедура по смисъла на националното законодателство и конвенциите,
Deschiderea procedurii de faliment este comunicată de asemenea,
Образуването на производство по несъстоятелност се вписва, наред с други,
comportamentul prezumat în decizia în litigiu al unui creditor privat(și anume, insistența asupra procedurii de faliment) într‑o situație comparabilă, ținând seama de marja de apreciere a Comisiei, poate fi considerat mai probabil decât comportamentul adoptat în final de creditorul public(și anume renunțarea la 65% din valoarea creanței în cadrul concordatului preventiv).
възприетото в спорното решение поведение на частния кредитор(т. е. изборът на производство по несъстоятелност) в сравнимо положение при съблюдаване правото на преценка на Комисията може да се счете за по-вероятно в сравнение с предприетото в крайна сметка от публичния кредитор поведение(т. е. отказа му от 65% от вземанията му в рамките на производство по сключване на предпазен конкордат).
deciziile cu privire la deschiderea procedurii de faliment și scurtarea procedurii de faliment, deciziile cu privire la persoanele aflate în incapacitate juridică,
решения за образуване на производства по несъстоятелност и съкратени производства по несъстоятелност, решения относно недееспособност на лицата, ликвидации, съдебни
cealaltă parte contractantă este la curent cu faptul că o procedură de faliment personal a fost inițiată împotriva debitorului dacă contractul a fost încheiat sau orice altă tranzacție a fost efectuată cel târziu în termen de opt zile de la data publicării hotărârii de deschidere a procedurii de faliment personal pe site-ul internet public al publicării procedurilor de insolvență.
другата договаряща страна е знаела за образуваното производство по персонална несъстоятелност срещу длъжника и доказателства за обратното не се допускат, когато сключването на договор или друга правна сделка е станало повече от осем дни след публикуването на уведомлението за образуване на производство по несъстоятелност на публичните уебсайтове за публикуване на информация за производства по несъстоятелност..
ordinele de transfer sunt introduse în sistem ulterior declanşării procedurii de faliment şi sunt executate în ziua în care au fost iniţiate procedura,
когато нарежданията за превод са влезли в система след момента на откриване на процедура по несъстоятелност и се изпълняват в деня на откриване на такава процедура, те имат правно действие
ar fi înscris creanțele proprii în cadrul procedurii de faliment, acestea nu ar fi fost realizate
данъчнозадълженото лице докаже, че дори ако е предявило вземанията си в производството по несъстоятелност, те е нямало да бъдат удовлетворени,
Procedura de faliment sau proceduri analoge.
Производство по несъстоятелност или сродни производства..
Procedurile de faliment pentru ștergerea datoriilor; legea de arbitraj;
Производство по несъстоятелност за избърсване на дългове; Арбитражен закон;
Dispoziţiile referitoare la procedura de faliment.
Разпоредби относно процедури по несъстоятелност.
Резултати: 50, Време: 0.0462

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български