STATUAT - превод на Български

постановил
statuat
decis
hotărât
pronunțat
stabilit
emis
pronunţat
dispus
decretat
приел
acceptat
adoptat
primit
luat
considerat
statuat
preluat
admis
aprobat
asumat
произнесъл
pronunţat
pronunțat
a rostit
hotărăşte
hotărât
decis
a spus
statuat
произнася
pronunţă
pronunță
pronunta
spune
rostește
rosteşte
statuat
cu privire
прието
adoptată
acceptată
recepţionat
primit
luată
aprobată
receptionat
considerat
admisă
convenit

Примери за използване на Statuat на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Curtea a statuat în mod repetat că reglementarea jocurilor de noroc face
Съдът многократно е постановявал, че правната уредба на хазартните игри е една от областите,
Tribunalul a statuat doar că„este necesar să se considere
Общият съд е посочил само, че„следва да се[приеме],
Curtea a statuat, cu privire la o urmărire penală care conducea la aplicarea unei pedepse cu amenda, că o astfel de amendă nu poate să împiedice procedura de returnare stabilită de Directiva 2008/115(45).
Съдът се произнася, че такава глоба не може да наруши установената в Директива 2008/115 процедура за връщане(45).
pacienţii nu ar trebui să aibă dreptul să beneficieze de acestea cu titlu de asistenţă medicală transfrontalieră, după cum a statuat Curtea.
е трудно да се обоснове защо пациентите не трябва да имат правото да се възползват от нея като презгранично здравно обслужване, както е определено от Съда.
În urma unor ședințe care au avut loc pe parcursul mai multor zile, High Court(Înalta Curte) din Irlanda a statuat că cererea a fost formulată prematur
След проведените в рамките на няколко дни съдебни заседания High Court постановява, че искането е било предявено преждевременно,
Curtea de Justiție a statuat că activitățile care, în mod normal, țin de responsabilitatea statului în exercitarea atribuțiilor sale oficiale în calitate de autoritate publică
Съдът е постановил, че дейности, които обикновено са отговорност на държавата при упражняването на нейните официални правомощия в качеството ѝ на публичен орган,
Curtea a statuat deja că articolul 20 TFUE nu afectează posibilitatea statelor membre de a invoca o excepție legată printre altele de menținerea ordinii publice
Съдът вече е приел, че член 20 ДФЕС не засяга възможността държавите членки да се позовават на изключение, свързано по-специално с поддържането на обществения ред
Curtea a statuat că un avantaj acordat„numai în favoarea produselor naționale exportate pentru a le ajuta să concureze în celelalte state membre cu produsele originare din aceste state” constituie un ajutor de stat.
Съдът действително е постановил, че предимство, предоставено„само в полза на изнасяните национални стоки с цел подпомагане на конкурентоспособността им в другите държави членки спрямо произведените в последните стоки“, представлява държавна помощ.
Curtea a statuat deja că un proprietar al unei instituții hoteliere realizează un act de comunicare atunci când permite clienților săi accesul prin intermediul unor televizoare la operele radiodifuzate,
Съдът вече се е произнесъл, че собственик на хотел осъществява действие на разгласяване, когато позволява на клиентите си да получат достъп до излъчваните произведения посредством телевизионен приемник чрез съзнателното разпространяване в
În această privință, Curtea a statuat deja că, deși articolul 16 impune statelor membre punerea în conformitate a reglementărilor lor naționale cu dreptul Uniunii,
В това отношение Съдът вече е постановил, че член 16 наистина задължава държавите членки да приведат националните правни уредби в съответствие с правото на Съюза,
Astfel, Curtea a statuat deja că nici din articolul 7 din Directiva 2004/38,
Всъщност Съдът вече е приел, че нито от член 7 от Директива 2004/38,
În această privință, Curtea a statuat foarte rapid că concurența prin intermediul prețurilor, indiferent cât ar fi de importantă, nu constituie singura formă eficientă de concurență și nici cea căreia trebuie să i se acorde, în orice caz, o prioritateabsolută(8).
В това отношение Съдът много рано е постановил, че колкото и да е важна ценовата конкуренция, тя не представлява единствената ефективна форма на конкуренция, нито такава, на която при всякакви обстоятелства следва да се отдава абсолютно предимство(8).
Prin urmare, în opinia noastră, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a statuat că„reducerile de exclusivitate” pot fi calificate drept abuzive fără o analiză a capacității reducerilor de a restrânge concurența în funcție de împrejurările cauzei.
Следователно по мое мнение Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че„изключителните отстъпки“ могат да се определят като злоупотреба, без да се анализира способността на отстъпките да ограничават конкуренцията в зависимост от обстоятелствата на конкретния случай.
Tribunalul a statuat prin ordonanţa recurată esenţialmente eronat
В обжалваното определение е прието, което е поначало неправилно,
Curtea a statuat că, dacă nu asigură conformitatea cu toate cerințele minime de securitate
Съдът е постановил, че ако тези системи не осигуряват съответствие с всички минимални изисквания за безопасност
Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în hotărârea atacată prin faptul că a statuat că Comisia Europeană putea exclude de la finanțarea de către Uniunea Europeană cheltuieli corespunzătoare unei perioade în privința căreia Republic Cehă a fost împiedicată să își exprime opinia în temeiul procedurii stabilite pentru corecțiile financiare în legătură cu agricultura.
Общият съд е допуснал грешка в правото в обжалваното съдебно решение, като е приел, че Европейската комисия може да изключи от финансиране от Европейския съюз разходите, отнасящи се за период, в който Чешката република е била възпрепятствана да изрази виждането си в процедурата за финансови корекции във връзка със селското стопанство.
ipoteză în care s‑a statuat deja că un asemenea avantaj constituie o măsură selectivă.
във връзка с което вече било прието, че това предимство представлява селективна мярка.
Curtea a statuat deja că, în scopul de a determina dacă aplicarea, în cazul unei anumite activități,
Съдът вече е постановил, че за да се определи дали прилагането на освобождаването по член 132,
În plus, Curtea a statuat deja că o eventuală neîndeplinire de către prestatorul serviciilor a obligației de a declara când începe activitatea ca persoană impozabilă nu poate repune în discuție dreptul de deducere al destinatarului serviciilor prestate în ceea ce privește TVA‑ul achitat pentru acestea.
Освен това Съдът вече е приел, че евентуалното неизпълнение от страна на доставчика на услуги на задължението да декларира кога започва облагаема дейност не може да постави под въпрос правото на приспадане, с което разполага получателят на услугите, що се отнася до платения за тях ДДС.
În plus, în ceea ce privește articolul 7 din cartă, Curtea a statuat deja că dreptul fundamental la respectarea vieții private,
Освен това във връзка с член 7 от Хартата Съдът вече е постановил, че основното право на зачитане на личния живот,
Резултати: 133, Време: 0.0539

Statuat на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български