BURADAYDIK - превод на Български

тук сме
buradayız
biz geldik
geldik işte
bizim burada olmamızın
дойдохме тук
buraya geldik
buraya gelene kadar

Примери за използване на Buradaydık на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Roketler bize ilk çarptığında buradaydık.
За пръв път ракетите ни удариха тук.
Onlardan 2 saat önce de buradaydık.
Ние сме тук два часа преди тях.
Cumartesiye kadar buradaydık.
Щяхме да тръгваме в събота!
İlkinde kendi ışınlayıcımızdaydık Ama nihayetinde vücut haline geldiğimizde buradaydık.
Първо се озовахме в нашата транспортна, а после след окончателната материализация попаднахме тук.
FBI hattını geçtiğimizde bayılttı beni ama sabah erkenden buradaydık, Mendezin evinden 4 saat olmalı.
Нокаутира ме веднъж, като минахме през линия на ФБР, дойдохме тук рано сутринта. Сигурно сме на 4 часа от къщата на Мендез.
Bütün gece buradaydık ama elimizdeki tek şey şehirdeki tüm lokanta
Стоим тук цяла нощ, и всичко, което имаме е нормална
İstediğin kadar bağırabilirsin. Tüm gün buradaydık. Bizden başka kimse yok değil mi?
Можеш да викаш Алелуя, човече цял ден но освен нас, тук няма никой друг?
Evet, tuhaf. Dinle, her neyse buradaydık ve Will.i. am telefonunu masada unuttuğunu düşünüyor bu yüzden masaya bakmamız gerekiyor.
Както и да е, бяхме тук и Уил Ай Ем мисли, че си е забравил телефона, затова трябва да проверим.
Evet kokusunu aldım. Bak, belki biri odama gizlice girip bebeğimi asıp duvarları kan gibi görünsün diye tırnak ojesiyle boyamış olabilir ama ayna çatladığında buradaydık.
Навярно някой е влезнал тук, обесил е куклата ми и е боядисал стените с лак за нокти, да изглежда като направено с кръв, но бяхме точно тук, когато огледалото се строши.
Babam öldükten sonra burada sokaklarda yaşadım ya?
Че живеех на улицата наоколо, след като татко почина?
Spider, buraya gelirken bana bir viskiyle su getirsene.
Паяк, като идваш насам, донеси ми уиски и вода.
Ya çatışma burada başladıysa? Erinla?
Ами ако… стрелбата е започнала оттук- с Ерин?
İstersen seni burdan rahatlıkla çıkarabileceğimi bilmiyormusun sen?
Нима мослиш, че не мога да те измъкна оттук,?
Sakın bana burada insanların garip davrandığını farketmediğinizi söylemeyin.
Не ми казвай, че не си забелязал как странно се държат хората наоколо.
İlk başta, buraya gelirken kaza yapmıştır diye düşündüm.
Първо помислих, че е катастрофирала, докато е идвала насам.
Burası Larsen cinayeti.
Тук е убийството на Ларсън,
Sağ çıkmaları için senin burada kalman gerektiğinin farkındasındır.- Farkındayım.
Осъзнаваш, че да се измъкнат живи оттук, ти ще трябва да останеш.
Bu nedenle buradayım ve bu nedenle size yarın mahkemede yardım etme niyetindeyim.
Ето защо съм тук, и ето защо възнамерявам да ви помогна в съда утре.
Ayesha burdan ayrıldıktan sonra açgözlülüğü yüzünden bütün parayı kaybetti.
След като си тръгна оттук, алчността й я накара да загуби всички пари.
Eğer burdan kurtulabilirsem, son isteğini yerine getireceğime söz veriyorum.
Обещавам, че ако се измъкна оттук, ще изпълна последното ти желание.
Резултати: 111, Време: 0.0573

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български