HIKAYELERDEN - превод на Български

истории
tarih
hikâye
öykü
geçmişi
hikayeler
olayı
история
tarih
hikâye
öykü
geçmişi
hikayeler
olayı
от разказите
hikayelerimden

Примери за използване на Hikayelerden на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Sahip olduğu anılar, ona anlatılan hikayelerden ibaret sadece.
Има си само спомените. От историите които са и били разказвани.
Bazen gerçek hayat hikayelerden daha karanlıktır.
Понякога реалния живот е по-тъмен от измислицата.
Size onların sizinle paylaşmak istedikleri hikayelerden getirdik.
Ето някои от историите, които искаха да споделим с вас.
Biliyorum kulağa saçma o Hikayelerden biri gibi gelecek, ve kendim de inanmazdım
Знам, че това ще прозвучи като една от онези откачени нюйоркски истории и аз дори не бих повярвал,
İçerde bana onun hakkında anlattığım tüm hikayelerden sonra sanki onu zaten tanıyormuş gibi hissettim.
След всичките истории, които ми разказа за него в поправителния дом имам чувството,… че го познавам.
Bu petrolle ilgili hikayelerden biri, ve bu hikayeyi burada bitirip diyebiliriz ki.
Това е само една история за петрола, бихме могли да приключим тук и да кажем.
Bu hikayelerden binlerce var. Ve birçok kadının bedeninde boşluklar var- boşluklar, fistüller- savaşın vahşeti olan- ruhlarının dokusunda boşluklar.
Има хиляди такива истории. И много от жените имаха дупки в телата си-- дупки, фистули-- които са престъпления от войната-- дупки в тъканта на душите им.
Soğuk Savaş dönemiyle ilgili en sevdiğim hikayelerden biri Birleşik Devletlere gezmeye gelen bir grup Rus gazeteciyle ilgilidir.
Имаше една история от времето на Студената война за група руски писатели на обиколка из Щатите.
geleceğim sadece hikayelerden ibaret ve hikayelerim tekrar tekrar anlatılmayı bekliyor.
бъдещето ми са само истории, мои истории, които чакат да бъдат разказани и преразказани.
Bu işten vazgeçmem için kontağın atmasından ya da çılgınca hikayelerden daha fazlasına ihtiyaç var.
Ще трябва повече от развален електрически контакт или откачена история, за да се откажа.
Carter a yakın kaynaklar, üzerinde çalıştığı hikayelerden dolayı, kendi güvenliği konusunda endişeliydi.
Според близки до Картър източници, той се е притеснявал за безопасността си напоследък, заради историята върху която е работел,
Hikayelerden ziyade, onları dinleyerek büyümemiz onları anlatma geleneğimiz çok farklı toplumları bile birbirine yaklaştırır.
Но нещо повече от историите с които сме отраснали… и традицията те да се преразказват… е това, което свързва дори и най-западналите общества.
Ancak duyduğum hikayelerden bir tanesi şu şekilde bir tane Amerikalı kız varmış
Една от историите, които съм чувал е, че едно американско момиче
Anlamadığın tonlarca şey olduğuna eminim. Benim bildiğim Portia Lin hikayelerden duyduğum mürettebatını
Порша Лин, за която съм чувал, не би рискувала живота
Muhtemeldir ki Hero icadı için ilhamı tanrılar için yazılan hikayelerden aldı, Homerosun Odessasındakiler gibi?
Възможно ли е Херо да е черпил вдъхновение за изобретението си от историите за боговете, като тези в Омировата"Одисея"?
Bu onun icin sadece erkekler kulübünde… brendisiniiçip, bıyığıylaoynarken paylaşacağı hikayelerden biri olur.
Просто ще е поредния пикантен виц който ще разкаже на приятелите си от клуба"Бренди и мустаци".
geleceğim sadece hikayelerden ibaret ve hikayelerim tekrar tekrar anlatılmayı bekliyor.
бъдещето ми са само истории, мои истории, които чакат да бъдат разказани
özellikle ailenizin beni evimden aramasını… hüzünlü hikayelerden de hoşlanmam… özellikle bazı öğrencilerin ne kadar… çok iyi üniversitelere gitmek istediklerini.
Изобщо не обичам родители да ми се обаждат вкъщи. Изобщо не обичам да чувам сълзливи истории, колко отчаяно някои ученици се нуждаели да влязат в университета Тафт.
Bu petrolle ilgili hikayelerden biri, ve bu hikayeyi burada bitirip diyebiliriz ki,'' Petrol asla bitmeyecek çünkü zaten çok fazla var.''.
Това е само една история за петрола, бихме могли да приключим тук и да кажем:"Ами, петролът ще трае вечно, защото е, просто има много от него.".
alışılmadık… konulardan bahseden benim gibi insanlar için katalizör görevi görmüştü… bu garip hikayelerden konuşan bizler için yolu açtı, ve büyümeye devam ediyor.
необикновеното и паранормалното. Той постла пътя за всички нас, да говорим за тези странни истории, които продължават да се увеличават и ще стават все по-големи и по-големи.
Резултати: 51, Време: 0.0582

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български