PEYGAMBERE - превод на Български

пророка
peygamber
elçi
kâhin
prophet
на пратеника
elçisi
peygambere
resule
ulağın
пророк
peygamber
elçi
kâhin
prophet

Примери за използване на Peygambere на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Allah a ve resulüne iman edin. Allah a ve Allah ın bütün kelâmlarına iman etmiş bulunan o ümmî peygambere, evet ona uyun ki, hidayete erebilesiniz.
Вярвайте в Аллах и в Неговия Пратеник- неграмотния Пророк, който вярва в Аллах и в Неговите Слова, и го следвайте, за да сте напътени!”.
Ey inananlar, Allah a, peygambere ve içinizden emredecek kudret ve liyakata sahip olanlara itaat edin!
О, вярващи, покорявайте се на Аллах и се покорявайте на Пратеника и на удостоените с власт сред вас!
nebevi geleneği aktarmış ve o aslında… çok sayıda Peygambere ait haberin… aktarıcısı olmuştur.
е обмисляла да бъде разказвач на огромен брой предания от пророка Мухаммед.
Mesela iyi bir Müslüman Cennete gider ki Muhammed peygambere göre özellikle erkeksen Cennet enfes bir yerdir.
Добрият мюсюлманин отива в рая, който според пророк Мохамед, е възхитително място. Особено ако си мъж.
Peygambere itaat eden, gerçekten
Който се покорява на Пратеника, вече се е покорил на Аллах.
Toplam 3000i bulan şiirlerinin bir kısmı Şemse aşk şiiri olarak, bir kısmı ise Tanrıya ve Muhammed Peygambere yazılmıştır.
Той пише 3000(любовни) поеми за Шамс, пророка Мохамед и Бог.
Ey inananlar, Allah a ve Peygambere hıyanet etmeyin ve bilebile emanetlerinize de hıyanette bulunmayın!
О, вярващи, не изменяйте на Аллах и на Пратеника, и не изменяйте на онова, което ви е поверено, знаейки!
O gün yüzleri ateş içinde çevirilirken:'' Ah keşke Allah a itaat etseydik, peygambere itaat etseydik!'' derler.
В Деня, когато лицата им бъдат преобръщани в Огъня, ще рекат:“ О, да се бяхме покорили на Аллах и да се бяхме покорили на Пратеника!”.
Ey İnananlar! Allah a itaat edin, Peygambere ve sizden buyruk sahibi olanlara itaat edin!
О, вярващи, покорявайте се на Аллах и се покорявайте на Пратеника и на удостоените с власт сред вас!
Allah a itaat etseydik ve Peygambere itaat etseydik.
да се бяхме покорили на Пратеника!”.
Kurban ettiğini, bir yıldırım düşüp yakmadıkça inanmayız hiçbir peygambere, bize böyle emretti Allah gerçekten de dediler.
Които казаха:“ Аллах ни заръча да не вярваме на пратеник, додето не ни донесе жертва, която огънят да погълне.”.
Ve kim, Allah a ve Peygambere inanmazsa bilsin ki gerçekten de biz, kafirlere, yakıp kavuran bir ateştir, hazırlamışızdır.
А за онези, които не вярват в Аллах и в Неговия Пратеник- Ние сме приготвили за неверниците пламъци.
Halbuki onu peygambere ve aralarında yetkili kimselere götürselerdi,
А ако бяха го отнесли до Пратеника и удостоените с власт измежду им,
Oysa bunu peygambere ve kendilerinden olan emir sahiplerine götürmüş olsalardı,
А ако бяха го отнесли до Пратеника и удостоените с власт измежду им, щяха да го разберат онези от тях,
Hiçbir peygambere, yeryüzünde kesin bir zafer kazanıncaya kadar esir alması yakışmaz.
Не подобава на пророк да има пленници, докато не е воювал по земята[ с неверници].
Rabbimiz! İndirdiğine inandık, Peygambere uyduk; bizi sahid olanlarla beraber yaz''.
Господи наш, повярвахме в онова, което Ти низпосла, и последвахме пратеника. Впиши ни редом със свидетелите!”.
Onlara:'' Allah ın indirdiğine ve Peygambere gelin'' dendiği zaman, münafıkların senden büsbütün uzaklaştıklarını görürsün.
И когато им се каже:“ Елате при онова, което Аллах низпосла, и при Пратеника!”, виждаш лицемерите напълно да се отвръщат от теб.
Allah a ve Peygambere itaat eden,
Който се покорява на Аллах и на Неговия Пратеник, и се страхува от Аллах,
Onlara, Allah ın indirdiğine ve peygambere gelin dendi mi görürsün ki münafıklar, senden tamamıyla uzaklaşırlar.
И когато им се каже:“ Елате при онова, което Аллах низпосла, и при Пратеника!”, виждаш лицемерите напълно да се отвръщат от теб.
Onlara, gelin Allah ın indirdiğine ve Peygambere dendi mi bize yeter atalarımızın yapageldikleri şeyler, böyle bulduk biz derler.
И когато им се каже:“ Елате при това, което Аллах е низпослал, и при Пратеника!”, казват:“ Стига ни това, което сме заварили от своите предци.”.
Резултати: 98, Време: 0.0671

Peygambere на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български