RAHMET - превод на Български

милост
merhamet
rahmet
acımak
lütuf
mercy
милосърдие
merhamet
rahmet
yardımseverlik
hayırseverlik
mercy
sadaka
рахмат
rahmet

Примери за използване на Rahmet на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Kuran dan inananlara rahmet ve şifa olan şeyler indiriyoruz. O, zalimlerin ise sadece kaybını artırır.
И низпославаме в Корана това, което е изцеление и милост за вярващите, а на угнетителите той надбавя само загуба.
inananlara bir yol gösterici ve rahmet gelmiştir.
което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите.
Yemin olsun biz, ilk nesilleri helak ettikten sonra Mûsa ya Kitap ı; insanlar için basîretler, kılavuz ve rahmet olarak verdik ki, düşünüp öğüt alabilsinler!
И дадохме на Муса Писанието, след като погубихме първите поколения- за прозрение на хората и за напътствие, и милост, за да се поучат!
müminler için bir hidayet ve rahmet gelmiştir.
което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите.
müminlere doğru yolu gösteren bir hidâyet ve rahmet geldi.[ 17,82; 41,44].
изцеление на онова, което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите.
O na karşı sizi kim korur; ya da size rahmet dilerse( size kim zarar verebilir)?
ви предпази от Аллах, ако Той пожелае вреда за вас или пожелае милост за вас?”?
mü minler için bir hidayet ve rahmet geldi.
което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите.
Bilgiyle detaylandırdığımız, inanan bir toplum için yol gösterici ve rahmet olan bir kitabı onlara getirdik.
Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи.
inananlara doğruyu gösteren bir rehber ve rahmet gelmiştir.
изцеление на онова, което е в гърдите, и напътствие, и милосърдие за вярващите.
inanan bir kavme rahmet ve hidayet olması dışında( başka bir amaçla) indirmedik.
единствено за да им разясниш онова, по което са в разногласие- и с напътствие, и милост за хора вярващи.
inananlara hidayet ve rahmet geldi.
и напътствие, и милосърдие за вярващите.
And olsun ki Biz onlara bir Kitap getirdik, inanan bir millet için yol gösterici ve rahmet olarak onu bilgiyle uzun uzun açıkladık.
Донесохме им Книга, която разяснихме със знание като напътствие и милост за хора вярващи.
insanlar düşünsünler diye Kitap ı, açık belgeler, doğruluk rehberi ve rahmet olarak verdik!
след като погубихме първите поколения- за прозрение на хората и за напътствие, и милост, за да се поучат!
inanan topluluğa da hidayet ve rahmet.
разяснение за всяко нещо, и напътствие, и милост за хора вярващи.
ettikten sonra öğüt alsınlar, ibret alsınlar diye insanlara cangözleri, hidayet ve rahmet olarak Musa ya kitap verdik!
след като погубихме първите поколения- за прозрение на хората и за напътствие, и милост, за да се поучат!
bu kitapta elbette inanan topluluğa hem rahmet var, hem öğüt.
ти низпослахме Книгата, която се чете пред тях? В това има милост и поучение за хора вярващи.
Oysa bilmezler ki dünya rahmet ve şefaat üzerine Efendimizin yüzü suyu hürmetine dönmektedir.
Но те не знаят, че светът се крепи на милосърдието и на състраданието. Почитта към Пророка движи света.
Senin Rabbin rahmet sahibi( ve) bağışlayıcıdır.
Твоят Господ- Опрощаващия, Владетеля на милосърдието,- ако ги накажеше за онова,
Yoksa daima üstün olan, çok lutufta bulunan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
И нима при тях са съкровищниците с милостта на твоя Господ- Всемогъщия,?
Elçi Muhammedin yasa ve emirlerinin ki rahmet ve bereket üzerine olsun onun yeryüzünde ki temsilcisiyim!
заповедите на пророка Мохамед, мир и блаженство на душата му, чийто инструмент на Земята съм аз!
Резултати: 70, Време: 0.034

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български