UYANIK KALMAK - превод на Български

да останеш буден
uyanık kalmalısın
да стоя будна
uyanık kalmak
не заспя
uyanık kalmak

Примери за използване на Uyanık kalmak на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Sadece biz zevk için yeterince uzun uyanık kalmak umuyoruz.
Дано останем будни по-дълго, за да му се насладим.
Vücudunun buna alışması için uyanık kalmak daha iyi.
По-добре да си буден. Така тялото ти ще свикне.
Evet, uzun yollarda uyanık kalmak için kullanıyormuş.
Ползвал ги е, за да остава буден при дългите преходи.
Artık bu noktadan sonra yarınki en büyük zorluk uyanık kalmak olacak.
На този етап, най-голямото ми предизвикателство утре ще бъде да остана буден.
Hayır, çocuklar için uyanık kalmak zorundayım.
Не, трябва да съм будна за децата.
Ben sabahın 4:00üne kadar yazarken o gay arkadaşlarıyla mesajlaştı. Uyanık kalmak için avuç avuç kuru üzümlü gevrek yiyordum.
Тя пращаше SMS-и, докато аз пишех до 4 сутринта и ядох шепи зрънчо, за да не заспя.
içmek, uyanık kalmak ve Gowron merasime gelince hala gözleri açık olmak.
пием и да стоим будни цяла нощ, и също така да бъдем нащрек, когато Гаурон се появи.
Eğer geç saatlere kadar uyanık kalmak için varsa, bir bardak süt
Ако се налага да останете будни до късно, отидете за чаша мляко
Jiletleri nereden buldu bilmiyorum ama uyanık kalmak için kendi göz kapaklarını kesmiş.
Не зная откъде беше взело бръснач… но беше рязало от собствените си клепачи за да стои будно.
Beyninizin, uyanık kalmak için her ikisine de ihtiyacı vardır, Dolayısı ile konsantrasyonunuz, yavaşlayan beyin aktivitesi sebebiyle azalma eğilimi gösterir.
Мозъкът се нуждае от всички тези елементи, за да остане нащрек, затова концентрацията ви най-вероятно ще спадне със забавянето на дейността на мозъка.
Sadece uyanık kalmak için bile durmadan şeker yemem gerekiyor.
постоянен прием на захар, за да остана будна.
Chuck… Uyanık kalmalısın. Tamam mı dostum?
Чък, искам да останеш буден, става ли?
Uyanık kalmalısın. Neyin yardımcı olacağını biliyorum.
Знам кое ще ти помогне да останеш буден.
Uyanık kalmam için lütfen bana yardım et.
Моля ви, помогнете ми да остана буден.
Herkes uyanık kalmaya çalışsın.
Опитайте се да останете будни.
Uyanık kalman gerek.
Трябва да останеш буден.
Uyanık kalmaya çalışacağım.
Ще пробвам да остана буден.
Uyanık Kalmaya Çalışın.
Опитайте да останете будни.
Uyanık kalmalısın, evladım!
Трябва да останеш буден, сине!
Bakın, finallere çalışmak için uyanık kalmam gerekiyordu.
Вижте, аз трябва да стоя будна до късно и да уча.
Резултати: 41, Време: 0.0512

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български