YAŞAMANA - превод на Български

да живееш
yaşamak
yaşa
yaşarsın
hayatta
oturmak
жив
canlı
yaşayan
sağ
diri
diri diri
hayatta
yaşıyor
жива
canlı
yaşayan
sağ
diri
diri diri
hayatta
yaşıyor
да живеете
yaşamak
yaşarsınız
bir yaşam
да живеят
yaşamak
yaşasın
yaşar
hayatta
bir yaşam
живи
canlı
yaşayan
sağ
diri
diri diri
hayatta
yaşıyor

Примери за използване на Yaşamana на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Yaşamana izin veremeyeceğimizi biliyorsun, değil mi?
Знаеш, че не можем да те пуснем жив, нали?
Bana kuzenini ver ben de yaşamana izin vereyim.
Дай ми братовчед си… и ще те оставим да живееш.
Yaşamana izin vermemden sonra peşimden geldin.
Върна се да се бием, след като те оставих жива.
Arkadaşlarına yaşamana izin verdiğimi, Mr Ekonun izin verdiğini anlat.
И кажи на приятелите си, че господин Еко те е оставил жив.
Sadece bu nedenle yaşamana izin verdim.
Единствената причина да те оставя да живееш, е за това.
Holmesun nerde olduğunu söylersen, yaşamana izin vereceğim!
Кажи ми къде е Холмс? и ще те оставя жива!
Yaşamana izin verirsem, bu onları geri getirir mi?
А ако те оставя жив, ще се върнат ли?
Bunun karşılığında ben de çatımın altında yaşamana izin vereceğim.
В замяна на което, ще ти позволя да живееш под моя покрив.
Bugün iyi günümde olduğumdan, yaşamana izin vereceğim.
Защото днес съм в настроения, теб ще оставя жива.
Mızrağı bana ver. Bende yaşamana izin vereyim.
Дай ми копието, и може би ще те оставя жив.
Eğer soruya cevap verirsen yaşamana izin veririm.
Ще те оставя да живееш, ако отговориш на един въпрос.
Sadece bildiklerini anlat o da yaşamana izin versin.
Кажи ни какво знаеш и ще те остави жива.
Yani ak meşeyi aradığını bile bile yaşamana izin vermemi mi bekliyorsun?
Очакваш да те оставя жив, знаейки че търся белия дъб?
Telefonun korkusuyla yaşamana gerek yok artık.
Не трябва да живееш в страх от телефона си повече.
bizimle çalışmazsan, yaşamana izin veremem.
не работиш с нас не можем да те оставим жив.
Yaptığın şeyi itiraf edersen yaşamana izin veririm.
Признай какво си направил, Дейв и ще те оставя жив.
Kocamın neden bu kadar uzun yaşamana izin verdiğini anlamıyorum.
Това, което не рзбирам как съпругът ми те остави жив толкова дълго.
Gerçeği söylediğine inanırsam yaşamana izin verebilirim.
Ако съм убеден, че казвате истината, може да ви оставя жив.
Eğer söylemezsen, yaşamana izin veririm.
Защото ако не кажеш, ще те оставя жив.
Fransada yaşamana gerek yoktu?
Или не бива да живеем тук?
Резултати: 186, Време: 0.073

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български