ZARAR VERMEK - превод на Български

да нараня
incitmek
zarar vermek
canını yakmak
üzmek
kırmak
incinmesini
zarar verecek
да наранявам
incitmek
zarar vermek
canını yakmak
да нарани
incitmek
zarar vermek
canını yakmak
üzmek
kırmak
incinmesini
zarar verecek
да навреди
zarar
да пострада
zarar görmesini
canı yanmayacak
incinmesini
zarar gelmeyecek
yaralanmadan
да повредиш
zarar vermek
щети
hasar
zarar
tazminat
hasara yol açtı
да нараниш
incitmek
zarar vermek
canını yakmak
üzmek
kırmak
incinmesini
zarar verecek
да наранят
incitmek
zarar vermek
canını yakmak
üzmek
kırmak
incinmesini
zarar verecek
да нараняваш
incitmek
zarar vermek
canını yakmak
да навредят
да навредя
да наранява
incitmek
zarar vermek
canını yakmak
да навредиш
да пострадате

Примери за използване на Zarar vermek на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Çok fazla. Bay Rande zarar vermek isteyebilecek kimse geliyor mu aklınıza?
Сещаш ли се за някого който може да е искал да нарани господин Ранд?
Bayan Williger, kocanıza zarar vermek isteyen birisi var mıydı?
Госпожо Уилиджър, имало ли е някой който да е искал да навреди на съпругът Ви?
Ama Fette zarar vermek istemezsin çünkü adamım bunun geri dönüşü yok.
Но не искаш да нараниш Фет, защото, човече, няма да се върнеш от там.
Ve kimseye zarar vermek istemiyorum.
И аз не искам да нараня никой.
Kimseye zarar vermek istemedim.
Не съм искал да наранявам някой.
Kimseye zarar vermek istemiyoruz.
Не искаме никой да пострада.
Chris, Sarahya zarar vermek isteyecek herhangi biri var mıydı?
Крис, има ли някой, който е искал да нарани Сара?
Kocanıza zarar vermek isteyecek birini tanıyor musunuz?
Знаете ли, дали някой иска да навреди на съпруга Ви?
Hiç kimseye zarar vermek istemedin.
Ти не искаше да нараниш никого.
Ama Birleştiriciye zarar vermek isteyen başkaları da var.
Но има и други, искащи да наранят Обединителя.
Kimseye zarar vermek istemedim. Sadece arkadaşlarımın güvende olmasını istedim.
Не исках да нараня никого. Просто исках приятелите ми да са в безопасност.
Kimseye zarar vermek istemiyorum.
Не искам никой да пострада.
Kocanıza zarar vermek isteyecek birini tanıyor musunuz?
Познавате ли някого, който би искал да нарани съпруга ви?
Masumsa arkadaşınıza zarar vermek gibi bir isteğim yok Doktor.
Нямам намерение да наранявам приятеля ви, ако е невинен.
Unutmayın ki hiçbir doktor hastasına zarar vermek istemez.
Няма лекар, който да иска да навреди на своя пациент.
Başka birinin çocuğuna zarar vermek, kendi çocuğunu geri getirmez.
Да нараниш детето на друг не е пътя да върнеш своите.
Çocuğa zarar vermek istemiyorum.
Не искам да нараняваш момичето.
Müşterine zarar vermek istemiyorlardı, Ed.
Не са искали да наранят клиента ти, Ед.
Zarar vermek istediğim Monicaydı. Corinne değil.
Исках да нараня Моника, не Корин.
Kimseye zarar vermek istemedim.
Не исках никой да пострада.
Резултати: 526, Време: 0.1065

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български