Примери коришћења Назив града на Српском и њихови преводи на Енглески
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Latin
-
Cyrillic
Hammeum је римски назив града.
Антигонеја је првобитни назив града.
Hammeum је римски назив града.
Hammeum је римски назив града.
Антигонеја је првобитни назив града.
Њено име је уграђено у назив града.
Њено име је уграђено у назив града.
Ерги Дере био је стари назив града.
Из овог имена је проистекао и назив града.
Назив града је холандски
што је други назив града Троје.
Дакле, реч« Москва» означавала је« камено склониште», и назив града пренео се и на реку.
Енглески назив града Даблин изведен је из ирског израза Dubh Linn( црна бара, црно језерце).
Реч« Москва» означавала је« камено склониште», и назив града пренео се и на реку.
Српски назив града Суботица потиче од речи дана у недељи„ субота“ и први пут се појављује 1653. године.
Мађарски назив града састоји се од придева Сзабад,
Име Курск је назив града у Русији, али прескупи име руског подморнице. Подморница је назван К-ОНЕ стотина четрдесет и једну Курск.
Назив Истанбул почео се користили широм свијета тек послије увођења латинице у турски језик 1928. године и позива другим земљама да користе турски назив града.
Садашњи назив града потиче од назива Скупи, који је било дарданско насеље( касније римска колонија)
Иако се назив града увек изговарао Колката или Коликата, англиканизовани облик Калкута( енгл.) је био званичан назив града до 2001. године, када је промењен у Колката