BLIŽNJEG SVOG - превод на Енглеском

your neighbor
vaš komšija
ближњем
ближњег свог
вашем суседу
ближњега
tvoja susjeda
tvoj komsija
tvoj komšija
thy neighbor
bližnjeg svog
svog komšije
thy neighbour
bližnjeg svog
svog komšije
your neighbour
vaš komšija
ближњем
ближњег свог
вашем суседу
ближњега
tvoja susjeda
tvoj komsija
tvoj komšija
our fellow man
ближње
нашем ближњему
bližnjeg svog
našim bližnjima

Примери коришћења Bližnjeg svog на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Ko prezire bližnjeg svog greši; a ko je milostiv ubogima, blago njemu.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.
Tako biva onome koji ide k ženi bližnjeg svog;
So he that goeth in to his neighbour's wife;
Da svaki čovek živi za bližnjeg svog.
That each man shall live for his fellow man.
Pro 6: 29 Tako biva onome koji ide k ženi bližnjeg svog;
So he that goeth in to his neighbour's wife;
Proklet da je koji bi ubio bližnjeg svog iz potaje.
Cursed be he that smiteth his neighbor in secret.
Da svaki čovek živi za bližnjeg svog.
That each man will live for his fellow man.
Ljubi bližnjeg svog kao što bi i sami jer tvoj isti bol je u srcu od onih blizu vas kao istom nadom.
Love your neighbor as you would yourself because your same pain is in the heart of those close to you as your same hope.
Kada je Hrist rekao,„ Voli bližnjeg svog“, nije mislio da se zaljubite u svog bližnjeg..
When Christ said,“Love your neighbor,” he did not mean fall in love with your neighbor..
pokušaj napisati" Voli bližnjeg svog" 100 puta na zidu.
try writing"Love thy neighbor" 100 times on the side of the building.
Ne budi svedok na bližnjeg svog bez razloga, i ne varaj usnama svojim..
Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips.
Nemoj mrzeti na brata svog u srcu svom; slobodno iskaraj bližnjeg svog, i nemoj trpeti greha na njemu.
Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
Čuli ste da je kazano: Ljubi bližnjeg svog, i mrzi na neprijatelja svog..
You have heard that it was said,'You shall love your neighbor, and hate your enemy.'.
Govori:„ Čuli ste da je rečeno: ljubi bližnjeg svog, i mrzi na neprijatelja.
He said:«You have heard that it was said,‘You shall love your neighbour and hate your enemy.'.
I druga je kao i ova: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe. Druge zapovesti veće od ovih nema.
The second is like this,'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these.".
Govori:„ Čuli ste da je rečeno: ljubi bližnjeg svog, i mrzi na neprijatelja.
He asserts: You have heard that it was said,“You shall love your neighbour, and hate your enemy.”.
je rečeno: ljubi bližnjeg svog, i mrzi na neprijatelja.
You will love your neighbor and hate your enemy.
Nemoj mrzeti na brata svog u srcu svom; slobodno iskaraj bližnjeg svog, i nemoj trpeti greha na njemu.
You will not hate your brother in your heart, you will in any wise rebuke your neighbor, and not suffer sin upon him.
Jer se sav zakon izvršuje u jednoj reči, to jest: Ljubi bližnjeg svog kao sebe.
For the whole law is fulfilled in one word, in this:"You shall love your neighbor as yourself.".
Da bi bežao u njih krvnik koji ubije bližnjeg svog nehotice ne mrzevši pre na nj, i kad pobegne u koji od tih gradova,
That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past;
Kad udješ u usev bližnjeg svog možeš trgati klasje rukom svojom; ali da ne zažnješ srpom u usev bližnjeg svog..
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Резултате: 104, Време: 0.036

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески