SIN TVOJ - превод на Енглеском

your son
vaš sin
vaše dete
thy son
sin tvoj
сина свога

Примери коришћења Sin tvoj на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
A kad te zapita sin tvoj unapred govoreći:
Ex 13:14, 15 So it shall be, when your son asks you in time to come,
ja sam ipak sin Tvoj Gospode, i ljubim Tebe,
I am Thy son, O Lord,
sagreših nebu i tebi, i nisam dostojan nazvati se sin tvoj“.
no longer am I worthy to be called your son.
Ovako veli sin tvoj Josif: Bog me je postavio gospodarem svemu Misiru,
Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt:
sagreših Nebu i tebi, i već nisam dostojan nazvati se sin tvoj".
I am no longer worthy to be called your son.”.
Dodje čas, proslavi Sina svog, da i Sin Tvoj proslavi Tebe;
glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee.
sagreših Nebu i tebi, i već nisam dostojan nazvati se sin tvoj.
I am no longer worthy to be called your son.'.
već nisam dostojan nazvati se sin tvoj".
thy sight, and">am no more worthy to be called thy son.”.
A sin mu reče:„ Oče, sagreših nebu i tebi, i nisam dostojan nazvati se sin tvoj“.
He cries,“Father, I have sinned against Heaven and before you and am no more worthy to be called your son.”.
Nemoj raditi nikakva posla, ni ti, ni sin tvoj, ni kći tvoja, ni rob tvoj, ni robinja tvoja,
On it, you are not to do any kind of work-not you, your son or your daughter, not your male
Nemoj raditi nikakva posla, ni ti, ni sin tvoj, ni kći tvoja, ni rob tvoj, ni robinja tvoja,
On it, you are not to do any kind of work-not you, your son or your daughter, not your male
tada nemoj raditi nijedan posao, ni ti, ni sin tvoj, ni kći tvoja,
not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter,
A sedmi je dan odmor Gospodu Bogu tvom; tada nemoj raditi nijedan posao, ni ti, ni sin tvoj, ni kći tvoja,
But the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant,
Solomun, sin tvoj, biće car posle mene
Assuredly Solomon thy son shall reign after me,
ti si se zakleo Gospodom Bogom svojim sluškinji svojoj: Solomun, sin tvoj, biće car posle mene,
God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me,
zapovesti Njegove, koje ti ja zapovedam, ti sin tvoj i unuk tvoj svega veka svog,
which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life;
je rekao Gospod Davidu ocu mom govoreći: Sin tvoj, kog ću posaditi mesto tebe na presto tvoj,
the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room,
Solomun, sin tvoj, biće car posle mene
Assuredly Solomon your son shall reign after me,
došavši stade pred njim i reče: Sin tvoj Ven-Adad car sirski posla me k tebi govoreći:
stood before him, and said, Thy son Ben-hadad king of Syria hath sent me to thee,
ti si se zakleo Gospodom Bogom svojim sluškinji svojoj: Solomun, sin tvoj, biće car posle mene,
you swore by Yahweh your God to your handmaid,'Assuredly Solomon your son shall reign after me,
Резултате: 66, Време: 0.025

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески