HE GUIDES - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[hiː gaidz]
[hiː gaidz]
அவன் நேர்வழியில்
அவர் வழிகாட்டுவதை
நேர்வழியில்
guides
guidance
right
straight
path
நேர்வழி
guides
guidance
right
straight
path
guides
நேர்வழியைய்
guides
guidance
right
straight
path

ஆங்கிலம் He guides ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
This is Allah's guidance, He guides thereby whom He pleases of His servants; and if they had set up others(with Him),
இதுவே அல்லாஹ்வின் நேர் வழியாகும், தன் அடியார்களில் அவன் யாரை விரும்புகிறானோ, அவர்களுக்கு இதன்மூலம் நேர்வழி காட்டுகிறான்;( பின்னர்)
then God leads astray whomsoever He will, and He guides whomsoever He will; and He is the All-mighty, the All-wise.
மொழியில் ஏயே( போதிக்கும் படி) நாம் அனுப்பிவைத்தோம்; அல்லாஹ் தான் நாடியோரை வழிதவறச் செய்கின்றான், தான் நாடியோருக்கு நேர்வழியைய் உம் காண்பிக்கின்றான்; அவன் மிகைத்தவன் ஆகவ் உம் ஞானமுடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
Then Allah leads astray whomever He wishes, and He guides whomsoever He wishes, and He is the All-mighty, the All-wise.
மொழியில் ஏயே( போதிக்கும் படி) நாம் அனுப்பிவைத்தோம்; அல்லாஹ் தான் நாடியோரை வழிதவறச் செய்கின்றான், தான் நாடியோருக்கு நேர்வழியைய் உம் காண்பிக்கின்றான்; அவன் மிகைத்தவன் ஆகவ் உம் ஞானமுடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
"To God belong the East and the West; He guides whomsoever He will to a straight path.'.
திருப்பிவிட்டது எது?" என்று.( நபியே!) நீர் கூறும்;" கிழக்கும், மேற்க் உம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியவை, தான் நாடியவரை அவன் நேர்வழியில் நடத்திச் செல்வான்" என்று.
east and the west. He guides whom He wills to a Straight Way.".
தான் நாடியவரை அவன் நேர்வழியில் நடத்திச் செல்வான்" என்று.
"To God belong the East and the West. He guides who so wills to the path that is straight.".
திருப்பிவிட்டது எது?" என்று.( நபியே!) நீர் கூறும்;" கிழக்கும், மேற்க் உம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியவை, தான் நாடியவரை அவன் நேர்வழியில் நடத்திச் செல்வான்" என்று.
The ignorant among the people will say,“What has turned them away from the direction of prayer they once followed?” Say,“To God belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.”.
மக்களில் அறிவீனர்கள் கூறுவார்கள்;"( முஸ்லிம்களாகிய) அவர்கள் முன்னர் நோக்கிய் இருந்த கிப்லாவை விட்டுத் திருப்பிவிட்டது எது?" என்று.( நபியே!) நீர் கூறும்;" கிழக்கும், மேற்க் உம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியவை, தான் நாடியவரை அவன் நேர்வழியில் நடத்திச் செல்வான்" என்று.
which they used to face?" Say,"To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path.".
திருப்பிவிட்டது எது?" என்று.( நபியே!) நீர் கூறும்;" கிழக்கும், மேற்க் உம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியவை, தான் நாடியவரை அவன் நேர்வழியில் நடத்திச் செல்வான்" என்று.
the West belong to God. He guides whom He pleases to the right path.".
மேற்க் உம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியவை, தான் நாடியவரை அவன் நேர்வழியில் நடத்திச் செல்வான்" என்று.
proclaim,“To Allah only belong the East and the West; He guides whomever He wills upon the Straight Path.”.
திருப்பிவிட்டது எது?" என்று.( நபியே!) நீர் கூறும்;" கிழக்கும், மேற்க் உம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியவை, தான் நாடியவரை அவன் நேர்வழியில் நடத்திச் செல்வான்" என்று.
whereby. He guides whomsoever He will;
தான் நாடியவர்களை அவன் நேர்வழியில் செலுத்துகிறான். ஆனால்,
That is the guidance of Allah. He Guides therewith whom He pleases
தான் நாடியவர்களை அவன் நேர்வழியில் செலுத்துகிறான். ஆனால்,
Such is the guidance of Allah: He guides therewith whom He pleases,
தான் நாடியவர்களை அவன் நேர்வழியில் செலுத்துகிறான். ஆனால்,
whereby He guides whosoever He will;
தான் நாடியவர்களை அவன் நேர்வழியில் செலுத்துகிறான். ஆனால்,
Allah Almighty says the truth and He guide to the right way.
ஆனால் அல்லாஹ் உண்மை என்கிறார், அவர் வழிகாட்டுவதை( வலது) வழி.
He guided me to a wise decision.
வாசுதேவனே என்ற ஞானம் பெற்று என்னை அவன் சரணடைகிறான்.
Only then can he guide us!
அப்போதுதானே எங்களை போட்டுடைக்க முடியும்!
A group[of you] He guided, and a group deserved[to be in] error. Indeed, they had taken the devils as allies instead of Allah while they thought that they were guided..
ஒரு கூட்டத்தாரை அவன் நேர் வழியிலாக்கினான்; இன்னொரு கூட்டதாருக்கு வழிகேடு உறுதியாகி விட்டது ஏனெனில் நிச்சயமாக அவர்கள் அல்லாஹ்வை விட்டு ஷைத்தான்களை பாதுகாவலர்களாக்கிக் கொண்டார்கள்- எனினும் தாங்கள் நேர்வழி பெற்றவர்கள் என்று எண்ணுகிறார்கள்.
He guides whom He wills.
அவன் நாடியவர்களை நேர்வழி காட்டுகின்றான்.
He guides whomsoever He will.
அவன் நாடியவர்களை நேர்வழி காட்டுகின்றான்.
முடிவுகள்: 1232, நேரம்: 0.0404

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்