ஆங்கிலம்
We gave
ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
We bestowed the Book and the wisdom upon the family of Ibrahim(Abraham), and We gave them a great kingdom.
இன்னும் நாம் நிச்சயமாக இப்ராஹீமின் சந்ததியினருக்கு வேதத்தையும், ஞானத்தையும் கொடுத்தோம்; அத்துடன் மாபெரும் அரசாங்கத்தையும் அவர்களுக்குக் கொடுத்தோம்.
Certainly We gave guidance to Moses and We gave the Children of Israel the Book as a legacy.
நிச்சயமாக மூஸாவுக்கு நேர்வழி( காட்டும் வேதத்தை) நாம் அளித்தோம்- அன்றியும் இஸ்ராயீலின் சந்ததியினரை வேதத்திற்கு வாரிசாக்கினோம்.
We gave Moses the book and the criterion so that perhaps you would be guided.
நீங்கள் நேர்வழி பெறும்பொருட்டு நாம் மூஸாவுக்கு வேதத்தையும்( நன்மை தீமைகளைப் பிரித்து அறிவிக்கக்கூடிய) ஃபுர்க்கானையும் அளித்தோம்( என்பதையும் நினைவு கூறுங்கள்).
We did aforetime give Moses the(Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel,-.
நிச்சயமாக மூஸாவுக்கு நேர்வழி( காட்டும் வேதத்தை) நாம் அளித்தோம்- அன்றியும் இஸ்ராயீலின் சந்ததியினரை வேதத்திற்கு வாரிசாக்கினோம்.
We hope we gave you enough reasons to visits Belluno Dolomites and why we think it is one of the most beautiful forests in Europe.
நாம் போத் உம் ஆன காரணங்கள் கொடுத்தார் வருகைகள் Belluno Dolomites என நம்புகிறேன் நாம் ஏன் அது ஐரோப்பாவில் மிகவும் அழகான காடுகள் ஒன்றாகும் நினைக்கிறேன்.
Nay, but We gave these and their fathers ease until life grew long for them.
எனினும், இவர்களைய் உம் இவர்களுடைய மூதாதையரையும், அவர்களுடைய ஆயுட் காலம் வளர்ந்தோங்கும் வரை சுகங்களை அனுபவிக்கச் செய்தோம்.
And We gave them not bodies that would not eat the food, and nor were they exempt from death.
உணவு உட்கொள்ளாத உடல்களை அவர்களுக்கு நாம் தரவ் இல்லை, அன்றியும் அவர்கள் மரணமற்றவர்கள் உம் அல்ல.
We gave them this reward- the recompense of their ingratitude; and whom do We punish,
அவர்கள் நிராகரித்ததன் காரணமாக அவர்களுக்கு இக்கூலியை, நாம் கொடுத்தோம்.( நன்றி மறந்து)
And so We made Solomon understand it, and to each We gave wisdom and knowledge. And We subjected the mountains along with David to sing Our praises,
அப்போது, நாம் ஸுலைமானுக்கு அதை( தீர்ப்பின் நியாயத்தை) விளங்க வைத்தோம்; மேலும், அவ்விருவருக்கும் ஞானத்தையும்( நற் )கல்வியைய் உம் கொடுத்தோம்; இன்னும் நாம் தாவூதுக்கு மலைகளைய் உம் பறவைகளைய் உம் வசப்படுத்திக் கொடுத்தோம்;
And We gave David bounty from Us:'O you mountains,
இன்னும், நிச்சயமாக நாம் தாவூதுக்கு நம்( மேன்மையான) அருளை வழங்கினோம்;" மலைகளே!( அவர் தஸ்பீஹு செய்யும் போது)
After We had destroyed the earlier generations We gave Moses the Book as evidence for mankind,
முந்தைய தலைமுறையார்களை நாம் அழித்தபின் திடனாகமூஸாவுக்கு( த் தவ்றாத்) வேதத்தைக் கொடுத்தோம்- மனிதர்( சிந்தித்து)
And indeed We gave Musa(Moses), after We had destroyed the generations of old,
இன்னும், முந்தைய தலைமுறையார்களை நாம் அழித்தபின் திடனாகமூஸாவுக்கு( த் தவ்றாத்)
And assuredly We gave David grace from Us,(saying):
இன்னும், நிச்சயமாக நாம் தாவூதுக்கு நம்( மேன்மையான) அருளை வழங்கினோம்;" மலைகளே!( அவர் தஸ்பீஹு செய்யும் போது)
And We gave them manifest precepts. But they did not differ except after knowledge had come to them,
அவர்களுக்கு( மார்க்க விஷயத்தில்) தெளிவான கடடளைகளைய் உம் கொடுத்தோம்; எனினும் அவர்களுக்கிடையே உண்டான பொறாமையினால்,
We gave Moses the Scripture after We had annihilated the previous generations; as an illumination for mankind,
முந்தைய தலைமுறையார்களை நாம் அழித்தபின் திடனாகமூஸாவுக்கு( த் தவ்றாத்) வேதத்தைக் கொடுத்தோம்- மனிதர்( சிந்தித்து)
Certainly We gave David our grace:‘O mountains
நிச்சயமாக நாம் தாவூதுக்கு நம்( மேன்மையான) அருளை வழங்கினோம்;" மலைகளே!( அவர் தஸ்பீஹு செய்யும் போது)
We made Solomon to understand it, and to both We gave judgment and knowledge. And with David We subjected the mountains and birds to exalt(Allah).
நாம் ஸுலைமானுக்கு அதை( தீர்ப்பின் நியாயத்தை) விளங்க வைத்தோம்; மேலும், அவ்விருவருக்கும் ஞானத்தையும்( நற் )கல்வியைய் உம் கொடுத்தோம்; இன்னும் நாம் தாவூதுக்கு மலைகளைய் உம் பறவைகளைய் உம் வசப்படுத்திக் கொடுத்தோம்;
And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations,
இன்னும், முந்தைய தலைமுறையார்களை நாம் அழித்தபின் திடனாகமூஸாவுக்கு( த் தவ்றாத்)
We gave David bounty from Us.'O mountains,
நிச்சயமாக நாம் தாவூதுக்கு நம்( மேன்மையான) அருளை வழங்கினோம்;" மலைகளே!( அவர் தஸ்பீஹு செய்யும் போது)
And We gave them clear arguments in the affair, but they did not differ until
அவர்களுக்கு( மார்க்க விஷயத்தில்) தெளிவான கடடளைகளைய் உம் கொடுத்தோம்; எனினும் அவர்களுக்கிடையே உண்டான பொறாமையினால்,
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文