WITH THE TRUTH - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[wið ðə truːθ]
[wið ðə truːθ]
உண்மையைக்
truth
true
real
reality
really
fact
truly
actually
சத்தியத்தையே கொண்டு
கூறுகின்றோம்
with truth
story
உண்மை
truth
true
real
reality
really
fact
truly
actually
உண்மையை
truth
true
real
reality
really
fact
truly
actually
உண்மையாக
truth
true
real
reality
really
fact
truly
actually
உண்மையைக் கொண்டு வந்திருக்கிறீரா
சத்தியத்தையே கொண்டு
சத்தியத்த் உடன்

ஆங்கிலம் With the truth ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
those who have disregarded it, will say, surely the Messengers of our Lord had come with the truth.
முன்பு அதனை அலட்சியம் செய்தவர்கள் இவ்வாறு கூறுவார்கள்:“ உண்மையில் எங்கள் இறைவனுடைய தூதர்கள் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்தார்கள்!
They said: hast thou come unto us with the truth, or art thou of those who sport?
( அதற்கு) அவர்கள்" நீர் எங்களிடம் உண்மையைக் கொண்டு வந்திருக்கிறீரா? அல்லது விளையாடுபவர்களில் ஒருவர் ஆக இருக்கின்றீரா?
And with the truth We have sent the Qur'an down, and with the truth it has descended.
இன்னும், உண்மையைக் கொண்டே( குர் ஆனாகிய) இதை நாம் இறக்கி வைத்தோம், அதுவும் உண்மையைக் கொண்டே இறங்கியது, மேலும்,( நபியே!).
Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the[previous] messengers.
அப்படியல்ல! அவர் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்த் இருக்கிறார்; அன்றியும்( தமக்கு முன்னர் வந்த) தூதர்களைய் உம் உண்மைப்படுத்துகிறார்.
those who before forgot it shall say,'Indeed, our Lord's Messengers came with the truth.
முன்பு அதனை அலட்சியம் செய்தவர்கள் இவ்வாறு கூறுவார்கள்:“ உண்மையில் எங்கள் இறைவனுடைய தூதர்கள் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்தார்கள்!
This Messenger has come to you with the Truth from your Lord, so believe in him,
உங்கள் இறைவனிடமிருந்து சத்தியத்த் உடன்( அனுப்பப்பட்ட இத்) தூதர் உங்களிடம் வந்துள்ளார்;
Allah has created the heavens and the earth with the truth. Surely, in that there is a sign for believers.
வானங்களைய் உம், பூமியைய் உம் அல்லாஹ் உண்மையைக் கொண்டே படைத்துள்ளான்- நிச்சயமாக இதில் முஃமின்களுக்கு அத்தாட்சி இருக்கிறது.
Nay: he has come with the truth and verified the apostles.
அப்படியல்ல! அவர் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்த் இருக்கிறார்; அன்றியும்( தமக்கு முன்னர் வந்த) தூதர்களைய் உம் உண்மைப்படுத்துகிறார்.
it before(in this life) would say,'The Messengers of our Lord did indeed come with the truth.
முன்பு அதனை அலட்சியம் செய்தவர்கள் இவ்வாறு கூறுவார்கள்:“ உண்மையில் எங்கள் இறைவனுடைய தூதர்கள் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்தார்கள்!
This is Our Book that speaks with the truth over you. We have recorded all that you were doing'.
இது உங்களைப்பற்றிய உண்மையைக் கூறும் நம்முடைய புத்தகம்; நிச்சயமாக நாம் நீங்கள் செய்து வந்ததைப் பதிவு செய்து கொண்டிருந்தோம்"( என்று கூறப்படும்).
This Noble Messenger has come to you with the truth from your Lord, so accept faith for your own good;
உங்கள் இறைவனிடமிருந்து சத்தியத்த் உடன்( அனுப்பப்பட்ட இத்) தூதர் உங்களிடம் வந்துள்ளார்; அவர் மீது ஈமான் கொள்ளுங்கள்;( இது) உங்களுக்கு நன்மையாகும்;
The Day its fulfilment occurs, those who forgot it before will say,'The Messengers of our Lord came with the Truth.
அந்த இறுதி முடிவு வந்துவிடும் நாளில், முன்பு அதனை அலட்சியம் செய்தவர்கள் இவ்வாறு கூறுவார்கள்:“ உண்மையில் எங்கள் இறைவனுடைய தூதர்கள் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்தார்கள்!
you will be illuminated with the truth and guidance will become easy for you.
எல்லோரும் இருளில் இருக்கும் போது, நீங்கள் எளிதாக மாறும் உண்மை மற்றும் வழிகாட்டல் மூலம் வெளிச்சம்.
نَذِيْر Nadheer And with the truth We have sent the Qur'an down, and with the truth it has descended.
இன்னும், உண்மையைக் கொண்டே( குர் ஆனாகிய) இதை நாம் இறக்கி வைத்தோம், அதுவும் உண்மையைக் கொண்டே இறங்கியது, மேலும்,( நபியே!).
those who had forgotten about it before, will say,"Messengers of our Lord had indeed come with the Truth!
முன்பு அதனை அலட்சியம் செய்தவர்கள் இவ்வாறு கூறுவார்கள்:“ உண்மையில் எங்கள் இறைவனுடைய தூதர்கள் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்தார்கள்!
And those whom We have given the Book known it is sent down from they lord with the truth;
எவர்களுக்கு நாம் வேதத்தைக் கொடுத்திருக்கின்றோமோ அவர்கள் நிச்சயமாக இது( குர்ஆன்) உம்முடைய இறைவனிடமிருந்து உண்மையாக இறக்கப் பட்ட் உள்ளது என்பதை நன்கு அறிவார்கள்.
Allah created the heavens and the earth with the truth; indeed in this is a sign for the Muslims.
வானங்களைய் உம், பூமியைய் உம் அல்லாஹ் உண்மையைக் கொண்டே படைத்துள்ளான்- நிச்சயமாக இதில் முஃமின்களுக்கு அத்தாட்சி இருக்கிறது.
those who disregarded it before will say,'Indeed, the messengers of our Lord came with the truth.
முன்பு அதனை அலட்சியம் செய்தவர்கள் இவ்வாறு கூறுவார்கள்:“ உண்மையில் எங்கள் இறைவனுடைய தூதர்கள் சத்தியத்தையே கொண்டு வந்தார்கள்!
This Book of Ours speaks against you with the truth; indeed We had been recording all what you did.”.
இது உங்களைப்பற்றிய உண்மையைக் கூறும் நம்முடைய புத்தகம்; நிச்சயமாக நாம் நீங்கள் செய்து வந்ததைப் பதிவு செய்து கொண்டிருந்தோம்"( என்று கூறப்படும்).
And we sent it down with the truth(bil-Haq), and with the truth(bil-Haq) it came down.
இன்னும், உண்மையைக் கொண்டே( குர் ஆனாகிய) இதை நாம் இறக்கி வைத்தோம், அதுவும் உண்மையைக் கொண்டே இறங்கியது, மேலும்.
முடிவுகள்: 120, நேரம்: 0.0474

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்