订立 - 日本語 への翻訳

むすぶ
ひとつの

中国語 での 订立 の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
(3)此外,如果我们与合作伙伴共同提供参加活动、抽奖、订立合同或类似服务时,我们会将您的个人数据传输至此类第三方。
(3)また、BRIOが彼ら提携会社と共同でキャンペーンへの参加や賞品の抽選、契約締結、類似サービスを提供する場合は、お客様の個人情報を第三者に譲渡することもございます。
报道称,按照中国继承法,如果一个人没有订立遗嘱,那么在他死后,他的配偶、父母或者子女在不同程度上都是直接继承人。
中国の相続法によると、遺言書を作成していない場合、本人が死亡した後に配偶者、両親、子どもが程度は異なるものの直接の相続者になる。
生产者之间,销售者之间,生产者与销售者之间订立的买卖合同、承揽合同有不同约定的,合同当事人按照合同约定执行.
生産者間、販売者間、生産者と販売者の間で締結した売買契約、請負契約に異なる約定がある場合、契約当事者は契約の約定に基づき執行する。
被问到“如何订立目标”时,他说,“要把昨天的自己视为对手,”每天都要有所成长才行。
目標の設定方法」を尋ねられると、「昨日の自分を相手として見る」と、日々成長しないといけない。
(a)如果双方当事人在订立合同时预期货物将在某一国境内转售或做其他使用,则根据货物将在其境内转售或做其他使用的国家的法律;或者.
(a)契約締結時において,物品がある国で転売され又はその国で使用されることが,両当事者により予期されていた場合には,物品が転売又は使用されるその国の法律。
如果买方在订立合同时知道或不可能不知道货物不符合同,卖方就无须按上一款(a)项至(d)项负有此种不符合同的责任。
(3)契約締結時において,買主が物品のある不適合を知り又は知らないはずはあり得なかった場合には,売主は,その不適合について前項(a)号から(d)号の下での責任を負わない。
如果买方在订立合同时知道或不可能不知道货物不符合同,卖方就无须按上一款(a)项至(d)项负有此种不符合同的责任。
買主が契約の締結時に物品の不適合を知り、又は知らないことはあり得なかった場合には、売主は、当該物品の不適合について(2)(a)から(d)までの規定に係る責任を負わない。
尽管如此,如果出卖人在订立合同时已经知道或者理应知道货物已经遗失或损坏,而他又不将这一事实告知买受人,则这种遗失或损坏应由出卖人负责。
もっとも、売主が売買契約の締結時に、物品が滅失し、又は損傷していたことを知り、又は知っているべきであった場合において、そのことを買主に対して明らかにしなかったときは、その滅失又は損傷は、売主の負担とする。
此处理的法律基础包括同意和/或我们的合法利益,即对我们网站和业务的适当管理,您与我们之间的合同履行和/或根据您的要求采取措施以订立此类合同。
この処理の法的根拠は、同意または当社の正当な利益、すなわち当社のウェブサイトおよびビジネスの適切な管理、またはお客様と当社との間の契約の履行、および/またはお客様の要求に応じて、そのような契約を締結するための措置を講じるものです。
共产党发展了在“九一八”后在三个条件(停止进攻革命根据地,保障人民的自由权利,武装人民)下和国民党中愿意同我们合作抗日的部分订立抗日协定的政策,成为建立全民族的抗日统一战线的政策。
共産党は、三つの条件(革命根拠地にたいする進攻を停止すること、人民の自由の権利を保障すること、人民を武装すること)のもとで、われわれと協力して抗日することをのぞむ国民党内の一部の人びとと抗日協定をむすぶという「九・一八」以後の政策を、全民族の抗日統一戦線をうちたてる政策に発展させた。
全国性抗战伊始,洛川会议制定的《抗日救国十大纲领》就提出:实行抗日的外交政策,“在不丧失领土的主权的范围内,和一切反对日本侵略主义的国家订立反侵略的同盟及抗日的军事互助协定”。
全国的抗日戦争が始まると、洛川会議は『抗日救国十大綱領』を提起し、抗日外交政策を実行し、「領土の主権を喪失しない範囲内で、すべての侵略主義の日本に反対する国家と反侵略同盟および抗日軍事互助協定を締結する」。
先取特权物上代位性之规定的准用(372条・304条)质权物上保证人求偿权之规定的准用(372条・351条)抵押权通常是根据抵押权设定人与抵押权人之间订立的抵押权设定合同而设定的。
先取特権の物上代位性の規定の準用(372条・304条)質権の物上保証人の求償権の規定の準用(372条・351条)抵当権の設定は抵当権設定者と抵当権者との間で締結される抵当権設定契約によって設定される。
因此,将政策重心“放在处理中国事变上”的日本,一方面企图通过建立“近卫新体制”和“经济新体制”,向中国显示其国力的强大,再借助与德、意订立三国同盟条约加强自己的国际战略地位,对中国形成威慑,以打击中国的抵抗决心。
したがって、政策の重心を「シナ事変を処理するに」置く日本は、一方では「近衛新体制」と「経済新体制」の確立を通じて、中国にその国力の強大さを示そうと企んだ上、独、伊との三国同盟間条約の締結により自国の国際戦略地位を強化し、中国に対して抑止力を形成し、中国の抗戦決意に打撃を与える。
为了顺利地清除帝国主义侵略势力在西藏的影响,完成中华人民共和国领土和主权的统一,保卫国防,使西藏人民获得解放,回到中华人民共和国大家庭中来,与国内其他各民族享受同样的民族平等的权利,发展其政治、经济、学问教育事业,中央人民政府在命令中国人民解放军进军西藏的同时,又通知西藏地方政府派遣代表来中央举行谈判,以便订立和平解放西藏办法的协议。
帝国主義侵略勢力のチベットにおける影響を順調に一掃して、中華人民共和国の領土と主権の統一を完成し、国防を維持し、チベット民族とチベット人民に解放をかちとらせ、中華人民共和国の大家庭に戻らせて、国内のその他の各民族と同じく、民族平等の権利を享受させ、その政治・経済・文化教育の事業を発展させるため、中央人民政府は人民解放軍にチベット進軍を命令した際、チベット地方政府に、代表を中央に派遣して交渉を行い、チベット平和解放の方法に関する協約の締結を便利ならしめるようにと通知した。
我希望能与你订立和平契约.
わたしは彼らと平和の契約を結ぶ。
在这种情況下,他与魔鬼订立盟约,如果.
そんな彼が悪魔との契約で、…。
第五十四条本公约以英文及法文订立
第五十五条〔用語〕この条約は、英語及びフランス語で作成する
一方以欺诈、胁迫的手段订立合同,损害国家利益;.
当事者は、詐欺または強制によって契約を締結し、国益を損なう。
(1)一方以欺诈、胁迫手段订立合同,损害国家利益。
当事者は、詐欺または強制によって契約を締結し、国益を損なう。
为什么许多人不愿意订立目标,或者定了目标却不能实现?
なぜ、多くの人が目標を設定しても、目標を達成出来ないのでしょうか?
結果: 147, 時間: 0.026

異なる言語での 订立

トップ辞書のクエリ

中国語 - 日本語