世界の人々 - 中国語 への翻訳

世界的人
全球人民

日本語 での 世界の人々 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
双日グループが、多様な価値観をもつ世界の人々と「新たな価値と豊かな未来を創造する」ためには、社員一人ひとりが、日々変化し続けるグローバル市場において人々や価値の多様性を理解し、それらに対応していくことが不可欠です。
双日集团为了和持有各种价值观的世界人民共同“创造新价值和美好未来”,每一个员工在持续变化的全球市场中,必须充分理解消费者和价值的多样性。
これら資料は,戦争の悲惨さを世界の人々に語り継ぎ,「二度と戦争を起こしてはならない」ということを発信する,人類にとって極めて貴重な記憶遺産であると信じています。
在这些材料中,我相信,告诉现场的教训给世界人民战争的恐怖,并将这种被称为“绝不能发生战争再次”,是非常宝贵的存储遗产为人类。
一帯一路」の建設において、私が日本に言いたいことは、「一帯一路」は十分に長く、広く、日本を含めた多くの国と地域の経済列車の運行を受け入れることができ、沿線そして世界の人々に幸福をもたらすものである、ということです。
在“一带一路”建设上,我想对日本说,“一带一路”足够长、足够宽,能够容纳包括日本在内的许多国家及地区的经济列车运行,在造福沿线乃至全球人民
私たちは新たなニーズに適応しつつ、最高の倫理、誠実性、責任の基準を確保することで、あらゆる加盟国と全世界の人々に対する責任を全うしていることを実証せねばならないのです。
我们必须进行调整,以满足新的需要,并保证最高的道德、廉正和问责标准,以表明我们对所有会员国和全世界人民充分负责。
私たちは、本日、思いを新たに、原爆犠牲者の御霊に心からの哀悼の誠を捧げ、被爆地長崎と手を携え、世界の人々と共に、核兵器廃絶と世界恒久平和の実現に向けて力を尽くすことを誓います。
今天,我们向核爆死难者的亡灵致以衷心的哀悼,并重新发誓:与核爆地的长崎携手,和世界的人们共同为实现废除核武器和世界的永久和平而竭尽全力。
中国を全面的かつ的確に説明し、世界に中国を正しく理解、認識させるため、われわれはこの本を編集し、問答の形式で、真実な中国を世界の人々に全方位、多角度から展示する。
为了全面而又准确地说明中国,让世界正确地了解、认识中国,我们编辑了此书,通过问答的形式,旨在全方位、多角度地向世界公众展示一个真实的中国。
つまり、正法に違背し、邪宗教を信仰することで、三毒は単に個人の不幸、迷いの根元となるだけではなく、貪りは飢渇、瞋恚は戦争、愚癡は疫病(えきびょう)を起こし、日本一国、さらには全世界の人々と国土の不幸の根元、悪の根元となるのです。
也就是說,由於違背正法,信仰錯誤宗教的關係,使得三毒不僅是個人不幸與迷惑的根源,而且,貪欲產生饑渴、瞋恚導致戰爭、愚癡造成疾病,成為日本全國,甚至全世界的人與國土不幸的根源、惡的根源。
よってボリビア多民族国家政府は、国際マザーアースデーを祝して、世界の人々、社会運動、マザーアースを擁護するグループに呼びかけ、また、市民と協働したい科学者、学識経験者法律家、政府関係者などを招き、2010年4月20日-22日、ボリビア・コチャバンバにおいて「気候変動とマザーアース(母なる地球)の権利に関する世界民衆会議」を開催する。
多民族玻利维亚国政府呼吁全球人民、致力于社会运动的人士和地球捍卫者,并邀请科学家、学者、律师和政府与广大人民一道共同努力,参加2010年4月20-22日在玻利维亚科恰班巴(Cochabamba)召开的关于气候变化和地球权利的世界人民大会。
申請過程の韓国からの強い糾弾を和らげるため、国連教育科学文化機関世界遺産委員会日本代表は申請時に「労働を余儀なくされた」との表現を用い、「朝鮮半島などから徴用された多数の労働者が劣悪な環境で働いた」ことを認めるとともに、2017年12月までの情報センター設置などの措置を通じて世界の人々にこの歴史を紹介することを約束した。
为平复申遗过程中来自韩国的强烈抨击,联合国教科文组织世界遗产委员会日本代表在申遗时使用“被迫劳作”表述,承认“征用朝鲜半岛等地大量劳工在恶劣环境中工作”,并承诺在2017年12月前通过建立信息中心等措施向世人介绍这段历史。
申請過程の韓国からの強い糾弾を和らげるため、国連教育科学文化機関世界遺産委員会日本代表は申請時に「労働を余儀なくされた」との表現を用い、「朝鮮半島などから徴用された多数の労働者が劣悪な環境で働いた」ことを認めるとともに、2017年12月までの情報センター設置などの措置を通じて世界の人々にこの歴史を紹介することを約束した。
为平复申遗过程中来自韩国的激烈打击,联合国教科文安排国际遗产委员会日本代表在申遗时运用“被逼劳动”表述,供认“征用朝鲜半岛等地许多劳工在恶劣环境中作业”,并许诺在2017年12月前经过建立信息中心等办法向世人介绍这段前史。
中国共産党の五十年来の嘘をつく歴史が、まだ人に彼らの正体を見極めさせることができなかったのは、被害者がただ中国の人民だけであったからで、しかし今日、このSARSの問題に関しては、潜在的な被害者は全世界の人々であり、中国共産党がSARSの問題を苦心して隠したことによって、彼らの無残な人間性の本質を徹底的に暴露したのである。
如果说中共五十年的撒谎历史还不足以让人看清它的真面目是因为受害的只是中国人民,那么今天,在SARS问题上,由于潜在的受害者是全世界人民,中共对SARS的刻意隐瞒,就彻底暴露了其凶残无人性的本质。
世界の人々は怒っています。
世界上的人很生气。
世界の人々が怒っています。
世界上的人很生气。
世界の人々が享受するという。
全世界人民都能享受。
世界の人々の幸せを願う。
渴望全世界人民的幸福。
検索窓に打ち込んだ世界の人々
敲打搜索窗口的世界各國人民.
世界の人々はこう言うだろう。
世界上的人們會這么說。
世界の人々の胃袋をつかもう。
要征服全世界人们的胃.
私にではなく世界の人々に。
是为我们,不是为全世界的人
世界の人々が問題にするわけ無いだろ。
世界上的人也不会有任何问题。
結果: 2581, 時間: 0.0329

異なる言語での 世界の人々

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語