現状維持 - 中国語 への翻訳

维持现状
保持现状
維持現狀
维持原状
保持現狀

日本語 での 現状維持 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
同時に「現状維持」を是認する国民意識の反映とも分析できるだろう。
同时也可以分析为这是希望“维持现状”的国民意识的反映。
つまり、アメリカの対中戦略は「現状維持」である。
所以﹐美國對台政策是”維持現狀“。
米国人は現状維持(statusquo)のためではなく、(状況を)変えるためにトランプ大統領を選出した」と語った。
美国人推选特朗普当总统不是为了维持现状(statusquo),而是为了改变(情况)。
残り2つは「変化対現状維持」「ヘルスケアを忘れるな」だった。
剩余的两句是“变化和现状维持”和“不要忘记医保”。
しかし、松田氏によると「……蔡英文は『現状維持』を掲げて、『九二年合意』についても、微妙にスタンスを変えてきている。
然而,据松田说,“……蔡英文提出‘维持现状',对“92共识”也逐渐微妙地变换着立场。
両国関係が長期的に現状維持あるいはいっそう悪化した場合、訪日中国人観光客総数は伸びず、新潟を訪れる大陸部観光客も増えないだろう。
如果两国关系长期维持现状或继续恶化,中国游客赴日旅游将不会有整体的上升,住宿的中国游客自然不会增加。
そうなった時は、おそらく台湾の政治は、現状維持派と独立推進派との二大勢力、あるいは二大政党の対立の形となるのであろう。
到了那個時候,或許台灣的政治就會變成維持現狀派與獨立派這兩大勢力,或兩大政黨的形式。
民進党は、独立を志向する台湾ナショナリズムが強い政党であるが、蔡英文氏は6月の訪米で穏健な「現状維持」路線を打ち出し、中間派に支持を広げている。
民进党是有着独立倾向的、台湾民族主义比较强烈的政党,但今年6月蔡英文访美时提出稳健的"维持现状"路线,获得了中间派的支持。
このような我が国の立場は一貫しており,中国側との間で尖閣諸島について「棚上げ」や「現状維持」について合意したという事実はありません。
这一我国立场是一贯的,从来没有与中方之间就尖阁诸岛“搁置”或者“维持现状”达成一致的事实。
民進党の勝因は、蔡英文候補が2012年の敗北を踏まえ、弱点を克服し、この数年間、安定的かつ適切なパフォーマンスを続けたこと、また中国との関係においても、「現状維持」という語を用いて切り抜けたこと、などによる。
民进党的胜因有以下几点:蔡英文吸取2012年的失败教训,克服了自身弱点,近年来始终表现出稳健的姿态;在与中国的关系方面,也使用“维持现状”这样的表述来摆脱困境。
植民地国家である英米の言う平和とは、「英米に都合のよい現状維持」であり、日本のような後発国が「膨張発展すべき余地がない状況を打破することは正当だ」という論旨だった。
即,作为殖民地宗主国的英美所说的和平,是“对英美有利的维持现状”,象日本这样的落后国家“打破这种没有扩展余地的局面是正当的”。
現状維持の法則»。
维持现状法”。
なぜ現状維持
为什么要保留现状
現状維持を好む。
喜歡維持現狀.
台湾の現状維持
維護台灣現狀.
外モンゴルの現状維持
维持外蒙古现?
現状維持したいです。
我想维持现状
現状維持したいです。
我想保持现状
現れた現状維持の思想。
映了维持现状的思想。
現状維持」は有権者に対する約束。
维持现状”是我对选民的承诺。
結果: 252, 時間: 0.0364

異なる言語での 現状維持

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語